Что он Гекубе? Что ему Гекуба?

Что он Гекубе? Что ему Гекуба? (значение) — 1. о человеке, безразличному к чему-либо или кому-либо; 2. по отношению к тому, кто вмешивается в не касающееся его дело; 3. Какое им друг до друга дело?

Что он Гекубе? Что ему Гекуба? (значение) — какое им друг до друга дело? что между ними общего? (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.)

Цитата из трагедии "Гамлет, принц датский" (1601 г.) английского драматурга Уильяма Шекспира (1868 – 1936), в переводе (1933 г.) Михаила Лозинского. Слова принца Гамлета (акт II, сцена 2), восхищенного мастерством актёра, только что прочитавшего отрывок из монолога Энея, описывающий страдания Гекубы, жены убитого троянского царя Приама.

Находясь под впечатлением от искусства перевоплощения актёра, Гамлет произносит эту фразу (What's Hecuba to him, or he to Hecuba, анг.):

Не страшно ль, что актёр проезжий этот

В фантазии для сочиненных чувств,

Так подчинил мечте своё сознанье,

Что сходит кровь со щёк его, глаза

Туманят слёзы, замирает голос

И облик каждой складкой говорит,

Что он живет! А для чего в итоге?

Из-за Гекубы!

Что он Гекубе? Что ему Гекуба?

А он рыдает. Что б он натворил,

Будь у него такой же повод к мести,

Как у меня? Он сцену б утопил

В потоке слёз, и оглушил бы речью,

И свёл бы виноватого с ума,

Потряс бы правого, смутил невежду

И изумил бы зрение и слух.

А я,

Тупой и жалкий выродок, слоняюсь

В сонливой лени и ни о себе

Не заикнусь, ни пальцем не ударю

Для короля, чью жизнь и власть смели

Так подло. Что ж, я трус? …

О Гекубе

Гекуба — вдова троянского царя Приама. Когда погибли Троя и Приам, на Гекубу обрушились несчастья. В плену у греков ей довелось увидеть умерщвление своей дочери Поликсены, принесенной в жертву тени Ахилла. На морском берегу она нашла труп своего последнего сына Полидора. Приам доверил его фракийскому царю Полиместору, но тот убил его, чтобы завладеть привезенными им сокровищами. Гекуба вырвала убийце глаза, но от пережитых потрясений сошла с ума и залаяла, как пес (Метам., XIII, 404-575) — Данте Алигьери (1265 – 1321), "Божественная комедия", перевод М. Лозинского.

Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И. поясняет:

"Счастливейшая мать (Гектора, Париса) до Троянской войны, она сделалась несчастнейшей женщиной: девятнадцать сыновей ее погибли под стенами Трои; дочь Кассандра сделалась пленницей; Поликсена была принесена в жертву на гробе Ахиллеса; муж погиб; сама она сделалась пленницей Улисса и — за оскорбление, ему нанесенное, была побита камнями. По другим, она бросилась в море."

✍ Примеры

Илья Ильф (1897 – 1937) и Евгений Петров (1903 – 1942)

"Двенадцать стульев" (1927 г.), ч. 2 гл. 27:

"Я вам передачи носить не буду. Имейте это в виду. Что мне Гекуба? Вы мне, в конце концов, не мать, не сестра и не любовница."

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"Скучная история" (1889 г.):

"Кажется, запой у него под самым ухом Патти, напади на Россию полчища китайцев, случись землетрясение, он не пошевельнется ни одним членом и преспокойно будет смотреть прищуренным глазом в свой микроскоп. Одним словом, до Гекубы ему нет никакого дела. Я бы дорого дал, чтобы посмотреть, как этот сухарь спит со своей женой."

"Княгиня" (1888 г.) - доктор говорит княгине:

"- Взять хоть бы ваши отношения к этому монастырю! -  заговорил  он  с жадностью. - Вы никогда никого не щадили, и чем святее место,  тем  больше шансов, что ему достанется на орехи  от  вашего  милосердия  и  ангельской кротости. Зачем вы ездите сюда? Что вам здесь у монахов  нужно,  позвольте вас спросить? Что вам Гекуба, и что вы Гекубе?  Опять-таки  забава,  игра, кощунство над человеческою личностью и больше ничего."

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

Невинные рассказы. 7.:

"Что мне князь? "Что он Гекубе, что она ему?" — раздается сзади шепот Корепанова."


😎 Дополнительно

Шекспир Уильям (1564 – 1616)

"Гамлет, принц датский" (1601 г.)

Произведения Уильяма Шекспира