Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Храни свою тайну, ее не вверяй; Доверивший тайну тем губит ее

Цитата из книги «1001 ночь. Арабские сказки» (перевод Салье М.А., 1929 – 1939), "Рассказ о носильщике и трех девушках". Мужчина предлагает дружбу трем девушкам:

"А вас трое, и вам нужен четвертый, который  был  бы  мужем  разумным, проницательным и острым, и хранителем тайн".

   И когда девушки услышали слова носильщика, которые им понравились, они засмеялись и сказали: "Кто же будет для нас таким? Мы девушки и  боимся доверить тайну тому, кто не сохранит ее. Мы читали в каких-то  преданиях, что сказал ибн ас-Сумам:

   Храни свою тайну, ее не вверяй;

   Доверивший тайну тем губит ее.

   Ведь если ты сам свои тайны в груди

   Не сможешь вместить, как вместить их другим?

   Об этом же сказал, и отлично сказал, Абу-Новас

   Кто людям поведает тайну свою -

   Достоин тот знака позора на лбу".

   Услышав эти слова, носильщик воскликнул: "Клянусь вашей жизнью, я человек разумный и достойный доверия, и я читал книги и изучал летописи. Я проявляю хорошее и скрываю скверное, ведь поэт говорит:

   Лишь тот может тайну скрыть, кто верен останется,

   И тайна сокрытою у лучших лишь будет;

   Я тайну в груди храню как в доме с запорами,

   К которым потерян ключ, а дверь за печатью".".


😎 Дополнительно

"1001 ночь. Арабские сказки" (перевод Салье М.А., 1929 - 1939)