Ворон ворону глаз не выклюет (значение) — люди одного социального круга, положения, не будут ссориться друг с другом из-за человека не их круга (русская пословица).
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Друг – Недруг"):
"Ворон ворону глаза не выклюнет".
Пословица была известна и в Древнем Риме — "Cornix cornici nunquam confodit oculum" (лат., Корникс корници нунквам конфодит окулюм).
Примеры
Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (1852 – 1912)
«Авва» (1884 г.), V – о ссоре двух попов:
Обещать-то я тебе пообещал, — говорил старик, надевая в передней шапку, — а не знаю, может, и обману... Ведь меня в консисторию вызывали опять, а я написал, что болен. Егорка узнает, что я по гостям хожу, накляузит так, что не расхлебаешь.
— Ну, дева, чего испугался: был нездоров, а тут бог здоровья послал, — успокаивала Фатевна с своей обычной находчивостью. — А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет...
Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)
"Записки из мертвого дома" – арестант комментирует слух, будто ненавистного тюремщика уволили:
"— Ворон ворону глаз не выклюет! — угрюмо, словно про себя замечает третий, уже седой человек, одиноко доедающий в углу свои щи."