Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны.

Цитата из поэмы «Витязь в тигровой шкуре» грузинского поэта Шота Руставели (ок. 1172 – ок. 1216).

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» наиболее известна в переводах, сделанных Заболоцким Николаем Алексеевичем (1903 – 1958), Бальмонтом Константином Дмитриевичем (1867 – 1942), А. Петренко, Ш. Нуцубидзе. В этих переводах такой цитаты нет.

Существует еще перевод Г. Цагарели, а также его литературная обработка жившим в Тбилиси с 1918 года поэтом Владимиром Эльснером, исполнявшим обязанности литературного редактора. Возможно, что эта цитата из перевода Г. Цагарели, с обработкой Владимира Эльснера.

Эту цитату так перевели другие переводчики:

✔ Впрочем, все в чужих страданьях мы большие знатоки (Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903 – 1958))

✔ А ума в любом не жидко, если кто другой в бою (Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867 – 1942))

✔ Впрочем, прав ты, что ни скажешь, — всякий мудр в чужих делах (А. Петренко)

✔ Правду молвите — нетрудно мудрым быть в чужих боях (Ш. Нуцубидзе)



🗩ТелеграмВКонтакте