С волками жить, по-волчьи выть (значение) — приходится подстраиваться под образ жизни тех, с кем живешь или с кем часто общаешься (русская пословица).
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Воля – Неволя"):
"Так и быть, с волками выть"
"С волками жить, по-волчьи выть".
Пословица "С волками жить, по-волчьи выть" указана в Большом толково-фразеологическом словаре (1904 г.) Михельсона М. И..
Примеры
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
"Поздняя любовь" - Шаблова говорит про сына:
"От того от самого, что вошел он в денежный купеческий круг. Сами знаете, с волками жить, по-волчьи выть, и начал он эту самую купеческую жизнь, что день в трактире, а ночь в клубе либо где."
С близким значением
Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй
Где жить, тем богам и молиться (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.)
Если попадешь в царство одноглазых, закрой один глаз свой (Арабская пословица, Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.)
Рекомендуем
Русские пословицы >
С богатым не тягайся, с сильным не борись.
Избегай вражды с богатыми или сильными людьми.
Тише едешь — дальше будешь.
Торопливость обычно приводит к потере времени из-за нежелательных происшествий. На дороге, в путешествии, нужно быть осторожным.
Хлеб за брюхом не ходит.
Тот, кому что-то нужно от другого, должен сам проявлять инициативу, что бы получить это (а не ждать, когда ему это принесут).