Вот бог, а вот порог (значение) — уходи (русская пословица).
Пословица указана в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля (раздел "Гость – Хлебосольство"):
"Вот тебе бог, а вот тебе двери (порог)!"
Применяются варианты пословицы:
Вот бог, а вот порог;
Вот тебе бог, а вот тебе порог!;
Вот тебе бог, а вот тебе двери!
Происхождение
В русских избах был красный угол — часть дома, где находилась икона. Когда неугодного гостя хотели выправодить, ему показывали сначала на красный угол с иконой, а затем на порог, говоря эту пословицу.
В словарях
Вот бог, а вот порог (разг. неод.) — предложение уйти, убраться вон.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Порог".
✍ Примеры
Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)
"Анна Каренина" (1873 – 1877 гг.), часть I, глава XXIV. Николай Левин говорит брату Константину:
"А эта женщина, — перебил его Николай Левин, указывая на нее, — моя подруга жизни, Марья Николаевна. Я взял ее из дома, — и он дернулся шеей, говоря это. — Но люблю ее и уважаю и всех, кто меня хочет знать, — прибавил он, возвышая голос и хмурясь, — прошу любить и уважать ее. Она все равно что моя жена, все равно. Так вот, ты знаешь, с кем имеешь дело. И если думаешь, что ты унизишься, так вот бог, а вот порог."