Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Вот бог, а вот порог.

Вот бог, а вот порог (значение) — уходи (русская пословица).

Пословица указана в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля (раздел "Гость – Хлебосольство"):

"Вот тебе бог, а вот тебе двери (порог)!"

Применяются варианты пословицы:

Вот бог, а вот порог;

Вот тебе бог, а вот тебе порог!;

Вот тебе бог, а вот тебе двери!

Происхождение

В русских избах был красный угол — часть дома, где находилась икона. Когда неугодного гостя хотели выправодить, ему показывали сначала на красный угол с иконой, а затем на порог, говоря эту пословицу.

В словарях

Вот бог, а вот порог (разг. неод.) — предложение уйти, убраться вон.

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Порог".

✍ Примеры

Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)

"Анна Каренина" (1873 – 1877 гг.), часть I, глава XXIV. Николай Левин говорит брату Константину:

"А эта женщина, — перебил его Николай Левин, указывая на нее, — моя подруга жизни, Марья Николаевна. Я взял ее из дома, — и он дернулся шеей, говоря это. — Но люблю ее и уважаю и всех, кто меня хочет знать, — прибавил он, возвышая голос и хмурясь, — прошу любить и уважать ее. Она все равно что моя жена, все равно. Так вот, ты знаешь, с кем имеешь дело. И если думаешь, что ты унизишься, так вот бог, а вот порог."