Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Не все золото, что блестит.

Не все золото, что блестит (значение) — не все то, что кажется хорошим по внешним признакам, действительно хорошее (русская пословица).

Пословица указана в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля к слову "блестеть", а также в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля (раздел "Сущность – Наружность").

Видимо пословица связана с баснями древнегреческого баснописца Эзопа (VI век до н. э.), в которых упоминается эта тема.

Не все золото, что блестит
Не все золото, что блестит

Точно такая же пословица есть в английском языке — all that glitters is not gold (все что блестит, не есть золото). Она указана в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992. Там же указывается, что в английском языке выражение применяется с 1175 года.

Примеры

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

«Бесприданница» (1878 г.), действие 3, явление 13 - Карандышев говорит о своей невесте (Ларисе):

"То, господа, что она умеет ценить и выбирать  людей.  Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не  все  то  золото, что  блестит.  Она  умеет отличать золото от мишуры. Много блестящих молодых людей окружало ее; но она мишурным  блеском  не  прельстилась.  Она  искала  для  себя   человека не блестящего, а достойного..."

Екатерина II Великая (1729 – 1796)

"Собственноручныя записки императрицы Екатерины II Великой" - императрица говорит про Сергея Салтыкова:

"Тогда он стал мне говорить, что не все то золото, что блестит, и что он дорого расплачивается за миг ослепления. Я приняла все меры, чтобы заставить его переменить эти мысли; я простодушно думала, что мне это удастся; мне было его жаль. К несчастью, я продолжала его слушать; он был прекрасен, как день, и, конечно, никто не мог с ним сравняться ни при большом дворе, ни тем более при нашем."