TelegramVK🙏Помочь

Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой (золотое правило морали)

Выражение считается золотым правилом морали и сформулировано в нагорной проповеди Иисуса Христа, которая описана в Библии, в Евангелие от Матфея (глава 7, строка 12):

"Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки."

«Нагорная проповедь»
«Нагорная проповедь», художник К. Г. Блох, 1877 г. (Датский музей национальной истории)

Художник К. Г. Блох, 1877 г. Датский музей национальной истории.

Близкая мысль встречается у китайского философа Конфуция (551 – 479 до н. э.), в «Луньюй»:

«Не делай человеку того, чего не желаешь себе. И тогда исчезнет ненависть в государстве, исчезнет ненависть в семье».

Эта мысль была высказана и древнееврейским философом Гилелем (112 г. до н. э. – 8 г. н. э). Когда один иноверец заявил, что готов принять иудаизм при условии, что его научат всей Торе сразу — «пока он стоит на одной ноге», Гилель ответил: «То, что ненавистно тебе, не делай другому, — в этом вся Тора. Остальное — комментарии. Иди и учись» (Шабат 31а).

Применяемые варианты золотого правила морали

✔ Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой

✔ Не желай другому того, чего не хочешь себе

✔ Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе

✔ Не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе

На английском языке

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 г.:

"Do unto others as you would have them do unto you"

Поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы они поступали по отношению к тебе.

В вышеуказанном словаре это правило также именуется золотым (golden rule, анг.). Отмечается, что выражение встречается в древних религиозных источниках и трудах — Новый завет, Талмуд, Коран, сборниках Конфуция (New Testament, Talmud, Koran, and the Analects of Confucius). Указывается, что одно из наиболее ранних упоминаний в английском языке в переводе Сократа в 1477 году (Earl Rivers' translation of a saying of Socrates (Dictes and Sayenges of the Philosophirs, 1477):

"Do to other as thou wouldst they should do to thee, and do to none other but as thou wouldst be done to."

Поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы они поступали по отношению к тебе, и не делай другим того, что не хотел бы, чтобы делали по отношению к тебе.

✍ Примеры

"ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПРАВА", Под общей редакцией доктора юридических наук, профессора А.С. Пиголкина, Москва, Издательство МГТУ им. Н. Э. Баумана 1996:

"Проблема соотношения права и морали имеет особое значение в связи с растущим признанием основных прав человека, ценности и достоинства человеческой личности. Развитие цивилизации наполнило новым содержанием "золотое правило" морали. В борьбе с сословным неравенством признаны ценность всеобщего правового и морального равенства людей, права и свободы каждого человека. В формулировке "золотого правила" содержится нечто общее с правовым предписанием гражданского общества: "Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц" (ст. 17 Конституции Российской Федерации)."

Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)

«Карма» (1894 г.) – слова буддийского монаха Наряды, обращенные к богачу Панду:

"Наряда сказал:

— Я бы мог дать вам объяснение, но, зная, что вы не способны понять духовную истину, я предпочитаю молчание. Однако я дам вам общий совет: обращайтесь с каждым человеком, которого вы встретите, так же, как с самим собой, служите ему так же, как вы желали бы, чтобы вам служили. Таким образом, вы посеете семя добрых дел, и богатая жатва их не минует вас."

«Разрушение ада и восстановление его» (1902 г.) – дьявол разъясняет Вельзевулу, как он убедил людей не следовать золотому правилу морали (5):

"— Но ведь учение было так просто и ясно,— сказал Вельзевул, все еще не желая верить тому, чтобы его слуги сделали то, чего он не догадался сделать,— что нельзя было перетолковать его. «Поступай с другим, как хочешь, чтобы поступали с тобой». Как же перетолковать это?

— А на это они, по моему совету, употребляли различные способы,— сказал дьявол в пелеринке. — У людей есть сказка о том, как добрый волшебник, спасая человека от злого, превращает его в зернышко пшена и как злой волшебник, превратившись в петуха, готов уже был склевать это зернышко, но добрый волшебник высыпал на зернышко меру зерен. И злой волшебник не мог съесть всех зерен и не мог найти то, какое ему было нужно. То же сделали и они, по моему совету, с учением того, кто учил, что весь закон в том, чтобы делать другому то, что хочешь, чтобы делали тебе, они признали священным изложением закона бога 49 книг и в этих книгах признали всякое слово произведением бога — святого духа. Они высыпали на простую, понятную истину такую кучу мнимых священных истин, что стало невозможно ни принять их все, ни найти в них ту, которая одна нужна людям. Это их первый способ. Второй способ, который они употребляли с успехом более тысячи лет, состоит в том, что они просто убивают, сжигают всех тех, кто хочет открыть истину. Теперь этот способ уже выходит из употребления, но они не бросают его, и хотя и не сжигают уже людей, пытающихся открыть истину, но так клевещут на них, так отравляют им жизнь, что только очень редкие решаются обличать их. Это второй способ. Третий же способ в том, что, признавая себя церковью, следовательно непогрешимыми, они прямо учат, когда им это нужно, противоположному тому, что сказано в писании, предоставляя своим ученикам самим, как они хотят и умеют, выпутываться из этих противоречий."

Чаадаев Пётр Яковлевич (1794 – 1856)

"Философические письма" (1828 – 1830), письмо второе:

"Многократно возвращаясь к основному началу нашей духовной деятельности, к движущим силам наших мыслей и наших поступков, невозможно не заметить, что значительная часть их определяется чем-то таким, что нам отнюдь не принадлежит, и что самое хорошее, самое возвышенное, самое для нас полезное из происходящего в нас вовсе не нами производится. Все то благо, которое мы совершаем, есть прямое следствие присущей нам способности подчиняться неведомой силе: единственная действительная основа деятельности, исходящей от нас самих, связана с представлением о нашей выгоде в пределах того отрезка времени, который мы зовем жизнью; это не что иное, как инстинкт самосохранения, который присущ нам, как и всем одушевленным существам, но видоизменяется в нас согласно нашей своеобразной природе. Поэтому, что бы мы ни делали, какую бы незаинтересованность ни стремились вложить в свои чувства и свои поступки, руководит нами всегда один только этот интерес, более или менее правильно понятый, более или менее близкий или отдаленный. Как бы ни было пламенно наше стремление действовать для общего блага, это воображаемое нами отвлеченное благо есть лишь то, чего мы желаем для самих себя, а устранить себя вполне нам никогда не удается: в том, что мы желаем для других, мы всегда учитываем собственное благо. И потому высший разум, выражая свой закон на языке человека, снисходя к нашей слабой природе, предписал нам только одно: поступать с другими так, как мы желаем, чтобы поступали с нами. И в этом, как и во всем другом, он идет вразрез с нравственным учением философии, которая считает, что постигает абсолютное благо, т.е. благо универсальное, как будто только от нас зависит составить себе понятие о полезном вообще, когда мы не знаем и того, что нам самим полезно. Что такое абсолютное благо? Это незыблемый закон, по которому все стремится к своему предназначению: вот все, что мы о нем знаем. Но если руководить нашей жизнью должно понятие об этом благе, разве не необходимо знать о нем что-либо еще? До определенного момента мы, безусловно, действуем сообразно всеобщему закону, в противном случае мы заключали бы в себе самих основу нашего бытия, а это нелепость; но мы действуем именно так, сами не зная, почему: движимые невидимой силой, мы можем улавливать ее действие, изучать ее в ее проявлениях, подчас отождествляться с нею, но вывести из всего этого положительный закон нашего духовного бытия – вот это нам недоступно. Смутное чувство, неоформленное понятие без обязательной силы – большего мы никогда не добьемся. Вся человеческая мудрость заключена в этой страшной насмешке Бога в Ветхом Завете: вот Адам стал как один из нас, познав добро и зло!"

С близким значением

Беззаконный клич беззаконно и внемлется

Береги честь смолоду (Береги платье снову, а честь смолоду) (русская пословица)

Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет!

Не осуждайте других в своих неудачах. Ищите причины ваших бед в самих себе. И если вы не ослеплены тщеславием, вы найдете ее, а найдя ее, вы сумеете избавиться от зла.

Цитата из рассказа «Карма» (1894 г.) писателя Толстого Льва Николаевича (1828 – 1910). Слова богача Панду, обращенные к своим детям. Панду прислушался к советам мудрого буддийского монаха Наряды и стал с уважением относиться к другим людям. Этот принцип он завещал и своим детям.


Считать себя отдельным существом есть обман, и тот, кто направляет свой ум на то, чтобы исполнять волю этого отдельного существа, следует за ложным светом, который приведет его в бездну греха.

Цитата из рассказа «Карма» (1894 г.) писателя Толстого Льва Николаевича (1828 – 1910). Слова мудрого буддийского монаха Наряды, которыми он объясняет богачу Панду принцип правильного отношения к другим людям, к жизни, основанный на буддийском веровании.


Тот, кто вредит другим, делает зло себе. Тот, кто помогает другим, делает добро себе. Перестаньте считать себя отдельным существом — и вы вступите на путь истины.

Цитата из рассказа «Карма» (1894 г.) писателя Толстого Льва Николаевича (1828 – 1910). Слова мудрого буддийского монаха Наряды, которыми он объясняет богачу Панду принцип правильного отношения к другим людям, к жизни, основанный на буддийском веровании.



😎 Дополнительно

Библия

Нагорная проповедь

💁 Обсудить

Телеграм →

ВКонтакте →