Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Все на земле изменяется, все скоротечно; всего же, что ни цветет, ни живет на земле, человек скоротечней

Цитата из поэмы "Одиссея" древнегреческого поэта Гомера (8 в. до н.э.), в переводе (1849 г.) русского поэта Жуковского Василия Андреевича (1783 – 1852), Песнь восемнадцатая.

Слова Одиссея, который переодевшись бродягой, обратился к назойливым женихам Пенелопы:

"Слушай же, друг, и размысли, размысли о том, что услышишь:

130 Все на земле изменяется, все скоротечно; всего же,

Что ни цветет, ни живет на земле, человек скоротечней;

Он о возможной в грядущем беде не помыслит, покуда

Счастием боги лелеют его и стоит на ногах он;

Если ж беду ниспошлют на него всемогущие боги,

135 Он негодует, но твердой душой неизбежное сносит:

Так суждено уж нам всем, на земле обитающим людям,

Что б ни послал нам Кронион, владыка бессмертных и смертных.

Некогда славен и я меж людьми был великим богатством;

Силой своей увлеченный, тогда беззаконствовал много

140 Я, на отца и возлюбленных братьев своих полагаясь.

Горе тому, кто себе на земле позволяет неправду!".


😎 Дополнительно

Гомер (8 в. до н.э.)