В одном кармане смеркается, а в другом заря занимается (значение) — о бедном человеке (русская пословица).
В словарях
В одном кармане смеркается, а в другом заря занимается — ни тут, ни там ничего нет.
📙 Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.
В Большом толково-фразеологическом словаре (1904 г.) Михельсона М. И. указаны и близкие пословицы:
"В одном кармане сочельник, а в другом Иван постный"
"В одном кармане клоп на аркане, а в другом блоха на цепи" (народн.)
Примеры
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
"Праздничный сон - до обеда" (1857 г.), 3, 4. Неуеденов:
"Сто двадцать р. жалованья в год, это по-нашему значит — в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается; по-татарски — ёк, а по-русски — нет ничего."
Мельников
"В лесах", 3, 15:
"Ишь привалило косолапому, бормотал наш придверник, а наш брат бейся, служи, а на поверку в одном кармане клоп на аркане, а в другом блоха на цепи."
С близким значением
В одном кармане вошь на аркане, в другом блоха на цепи.
О бедном человеке (русская пословица).