Лучше синица в руках, чем журавль в небе (значение) — следует ценить небольшую выгоду, доступную сразу, сейчас (синица в руках) и относиться с осторожностью, к возможно бо́льшей выгоде в будущем (журавль в небе) (русская пословица).
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Условие – Обман") в вариантах:
Синица в руках лучше соловья в лесу
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!
Возможно в пословице заложена игра слов. В дореволюционной России в 1839 – 1844 годах появились 5-рублевые кредитные билеты синего цвета, которые именовали синицей. Так, в повести "Сорочинская ярмарка" русского писателя Гоголя Николая Васильевича (1809 – 1852) упоминается эта банкнота:
"— За пятнадцать? ладно! Смотри же, не забывай: за пятнадцать! Вот тебе и синица в задаток!".
В Английском языке есть похожее выражение — птица в руке (bird in the hand), со значением - выгода доступная сегодня более ценна чем возможно большая выгода в будущем.
Американский словарь "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 указывает, что полная версия выражения — птица в руке стоит двух в кустах (A bird in the hand is worth two in the bush). Выражение — старинная древнегреческая пословица, которая вошла в английский язык около 1400 года.
Примеры
"Продавец обуви. История компании Nike, рассказанная ее основателем", 2015 г., перевод на русский язык Царев В. М. 2016 г. (ч. 1, "Японцы бросают вызов") - об идее создать обувную компанию:
"Кроме того, он полагал, что моя обувная затея – журавль в небе."
Набоков Владимир Владимирович (1899 – 1977)
"Лолита" – Гумберт рассуждает об мысли, жениться на матери, чтобы быть ближе к Лолите:
"Господа присяжные! Не могу поклясться, что некоторые действия,относившиеся так сказать – простите за выражение – до синицы в руке, не представлялись и прежде моему рассудку."
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
Письмо Киселевой М. В., 21 марта 1887 г. Москва:
"В конце концов плохой воробей в руке лучше, чем райская птица в раю. Лучше сейчас 50, чем через 2 года 200 или через час по столовой ложке по 10..."
Плевако Федор Никифорович (1842 – 1908)
"Избранные речи" (дело Мельницкого Ф.И. и Литвинова М.Ф.):
Но журавль в небе не то, что синица в руках: старому служаке этого мало…
С близким значением
Дополнительно
Внешние ссылки:
Полет журавлей в заказнике "Журавлиная родина" (Талдом) (youtube.com)