Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Иголка в стоге сена.

Иголка в стоге сена (значение) — о том, что невозможно найти (поговорка).

Происхождение

Найти иголку в стоге сена очень сложно. Отсюда и выражение.

Видимо выражение заимствованно из других языков. Так, это выражение применяется в английском языке — needle in a haystack (иголка в стоге сена).

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992. Отмечено, что в английском языке выражение стало применяться с начала 16 века, но в варианте "needle in a meadow" (иголка в лугу). Указывается, что выражение применяется во многих языках мира.

В словарях

Иголка в стоге сена — о том, что невозможно найти.

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Иголка".

Примеры

Богомолов, Владимир Осипович (1924 – 2003)

«Момент истины (В августе сорок четвертого…)» (1974 г.), 3. Чистильщик старший лейтенант Таманцев, по прозвищу Скорохват:

"Обнаружить в таком лесу место выхода — все равно что отыскать иголку в стоге сена. Это тебе не мамочкина бахча, где каждый кавун знаком и лично симпатичен. И весь расчет, что будут следы, будет зацепка"

«Момент истины (В августе сорок четвертого…)» (1974 г.), 14. Таманцев:

"В таком огромном глухом массиве силами всего лишь трех человек обнаружить на вторые сутки место выхода рации в эфир — все равно что углядеть иголку в стоге сена. Или выиграть сто тысяч по лотерейному билету."