Иголка в стоге сена (значение) — о том, что невозможно найти (поговорка).
Понятно, что найти иголку в стоге сена очень сложно. Отсюда и выражение.
В словарях
Иголка в стоге сена — о том, что невозможно найти.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Иголка".
Видимо выражение заимствованно из других языков. Так, это выражение применяется в английском языке — needle in a haystack (иголка в стоге сена).
Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992. Отмечено, что в английском языке выражение стало применяться в начале 16 века, но в варианте needle in a meadow (иголка в лугу). Указывается, что выражение применяется во многих языках.
Примеры
Богомолов, Владимир Осипович (1924 – 2003)
«Момент истины (В августе сорок четвертого…)» (1974 г.), 3. Чистильщик старший лейтенант Таманцев, по прозвищу Скорохват:
"Обнаружить в таком лесу место выхода — все равно что отыскать иголку в стоге сена. Это тебе не мамочкина бахча, где каждый кавун знаком и лично симпатичен. И весь расчет, что будут следы, будет зацепка"
«Момент истины (В августе сорок четвертого…)» (1974 г.), 14. Таманцев:
"В таком огромном глухом массиве силами всего лишь трех человек обнаружить на вторые сутки место выхода рации в эфир — все равно что углядеть иголку в стоге сена. Или выиграть сто тысяч по лотерейному билету."