Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (значение фразеологизма) — о неподходящем (русская пословица).
Происхождение этой пословицы поясняется в "Потебня. Басни, пословицы и поговорки":
"Русская пословица (куда конь с копытом) основана на варианте басни "Лягушка и Вол". В нем рассказывается, что ковали коня, а рак подставил свою клешню, чтоб и его подковали."
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Напутное", "Соблазн — Пример"):
Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.
В словарях
Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (иноск.) — о неподходящем.
📙 Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.
Примеры
Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)
"Записки охотника" (1847—1851), Чертопханов и Недопюскин - про дружбу двух обедневших дворян:
"А, вишь, подружились. Друг без дружки никуда… Вот уж подлинно: куда конь с копытом, туда и рак с клешней…"