Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Одень злодея в золото, стальное копье закона сломится безвредно; Одень его в лохмотья, и погибнет он от пустой соломинки Пигмея!

Цитата из трагедии "Король Лир" (1605 – 1606) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564 – 1616), в переводе Дружинина А. В. (1824 – 1864):

"Сквозь рубище худое

Порок ничтожный ясно виден глазу.

Под шубой парчевою нет порока!

Одень злодея в золото, стальное

Копье закона сломится безвредно;

Одень его в лохмотья, и погибнет

Он от пустой соломинки Пигмея!

Нет в мере виноватых!"

Смысл этой цитаты в том, что богатый найдет способ избежать наказания, а бедый нет.

Примеры

Кони Анатолий Федорович (1844 – 1927)

"Присяжные заседатели", Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 "Из записок судебного деятеля" (Издательство "Юридическая литература", Москва, 1966 г.):

"Присяжные, по моим воспоминаниям, особливо в провинции, редко бывали увлечены некоторыми из защитников, любивших одно время советовать им вдуматься в слова Шекспира: «Нет в мире виноватых!» Продолжение этих слов: «Одень злодея в золото — стальное копье закона сломится безвредно, одень его в лохмотья — и погибнет он от пустой соломинки пигмея» — огромному числу из них было, конечно, неизвестно, но житейский смысл и голос сострадания, очевидно, побуждали их войти в положение одичавшей в борьбе за кусок хлеба носительницы «лохмотьев» и твердо удержать в руке по двум другим делам «стальное копье закона»."