Цитата из рассказа «В Париже» (1940 г.) русского писателя и поэта Бунина Ивана Алексеевича (1870 – 1953). Слова главного персонажа рассказа, русского эмигранта, живущего во Франции, в разговоре с новой знакомой — русской официанткой:
— У меня небольшая квартирка в Пасси. Живу тоже один. Давний парижанин. Одно время жил в Провансе, снял ферму, хотел удалиться от всех и ото всего, жить трудами рук своих — и не вынес этих трудов. Взял в помощники одного казачка, оказался пьяница, мрачный, страшный во хмелю человек, завел кур, кроликов — дохнут, мул однажды чуть не загрыз меня, — очень злое и умное животное... И, главное, полное одиночество. Жена меня еще в Константинополе бросила.
— Вы шутите?
— Ничуть. История очень обыкновенная. Qui se marie par amour a bonne nuits et mauvais jours[ 8 ]. А у меня даже и того и другого было очень мало. Бросила на второй год замужества.
— Где же она теперь?
— Не знаю...
Она долго молчала. По экрану дурацки бегал на раскинутых ступнях в нелепо огромных разбитых башмаках и в котелке набок какой-то подражатель Чаплина.
— Да, вам, верно, очень одиноко, — сказала она.
— Да. Но что ж, надо терпеть. Patience — medecine des pauvres[ 9 ].
— Очень грустная medecine.
↑ 8) Qui se marie par amour a bonne nuits et mauvais jours — Кто женится по любви, тот имеет хорошие ночи и скверные дни (франц.)
↑ 9) Patience — medecine des pauvres — Терпенье — медицина бедных (франц.).
Рекомендуем
Бунин Иван Алексеевич (1870 – 1953)
Литературные произведения Бунина И. А.