Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Пусть язык, как река, остается полноводным, привольным и чистым! Это — забота каждого живого человека, тем более — забота тех, кто со словом работает.

Цитата из книги "Слово живое и мёртвое" (1972 г.) знаменитого переводчика Норы Галь (1912 – 1991):

"Сводить к бедному, убогому и уродливому “современно-общепонятному” канцеляриту живой, образный язык, живую речь народа, мудрость, задушевность и красоту искусства — преступно.

Канцелярит во всех своих проявлениях, а прежде всего обилием чужих, чужеродных слов, отравляет нашу речь. Воистину, по известному старому выражению, мертвый хватает живого!

Вольно или невольно ограничивать язык рамками “современно-общепонятного”, рамками фактов и ситуаций, моментов и компенсаций — все равно, что ту же Волгу и все живые, прихотливые реки и ручьи нашей земли выровнять по линеечке и заковать в бетон.

Нет уж, пусть язык, как река, остается полноводным, привольным и чистым! Это — забота каждого живого человека, тем более — забота тех, кто со словом работает."


😎 Дополнительно

Галь Нора