Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Сивка-бурка, вещий каурка, стань передо мной, как лист перед травой!

Поговорка из русских сказок. В сказках с этой поговоркой обращаются к коню, который помогает его хозяину выполнить важное задание.

Поговорка "Сивка-бурка, вещий каурка, стань передо мной, как лист перед травой!" стала русской пословицей и указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел: "Присказки").

В словарях

Каурка — Каурая лошадка [по распространенной кличке]. Вещий (вещая) каурка (в сказках).

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).

✍ Примеры

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

Пошехонские рассказы. 2:

"Вдруг кто-то мне в ухо "слово" шепнул. С тех пор я поправился. Балыка на закуску захочу — сейчас: встань передо мной, как лист перед травой! бакалейщик Бородавкин! чтоб был балык. Выйдут деньги — закричу: встань передо мной, как лист перед травой! господин откупщик! или вы своих обязанностей не знаете! Так и живу! Взяток не беру, а всего у меня изобильно!"

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

Воевода. 1, 1, 1:

"Ты свистни, а мы смыслим. Перед тобой, как лист перед травой."

Кохановская

Кирила Петров. 2:

"Перед нарядной девочкою очутился оборванный, засаленный мальчик и стал перед нею, как в сказках говорится: стань передо мною, как лист перед травою..."