За морем телушка – полушка, да рубль перевозу (значение) — 1) о том, что дорого обходится, при, казалось бы, низкой цене; 2) о наивных представлениях о том, что в других краях жизнь лучше (русская пословица).
Полу́шка (значение) — в старину: мелкая медная монета в четверть копейки.
Телу́шка (значение) — молодая корова.
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля:
Раздел "Торговля":
За морем телушка полушка, да перевозу рубль
Раздел "Путь – Дорога":
За морем телушка — полушка, да рубль перевозу
В словарях
Полу́шка — В старину: мелкая медная монета в четверть копейки. За морем телушка полушка, да рубль перевозу (посл.). Ни полушки нет (ни копейки).
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).
Полу́шка — Встарину — медная монета стоимостью в половину гроша или в четверть копейки. «За морем телушка — полушка, да рубль перевозу.» (посл.).
Телу́шка (разг.) — уменьш.-ласк. к телка. «За морем телушка — полушка, да рубль перевозу.» (посл.)
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).
Примеры
Путин Владимир Владимирович (рожд. 1952 г.)
Ответы на вопросы российских журналистов по завершении саммита БРИКС в Бразилиа 14 ноября 2019 года, Бразилиа - говоря об инициативе Нурсултана Абишевича Назарбаева Президент России отметил:
"Но он всегда исходил из того, что Украина должна искать счастье не за морями. «За морем и телушка – полушка, но дорог перевоз», – знаете такую русскую пословицу? Так вот, не за морем, не за океаном нужно искать счастье, а со своими соседями договариваться."
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
"Пошехонская старина" (1888 г.), гл. 13:
"- Правду пословица говорит: за морем телушка полушка, да рубль перевоз. Зато там хлеб дорог."