Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Красивые цитаты 🗐 З–Л

З–Л, Сборник красивых цитат.

З

За край родной иди бесстрашно в бой

Выражение вошло в русский язык в середине 20 века и, видимо, связано с Великой отечественной войной (1941 – 1945).

Зачем безвременную скуку зловещей думою питать

Первые строки стихотворения «К***» (1820 г.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837).

Зима недаром злится, прошла её пора — весна в окно стучится и гонит со двора

Первое четверостишье стихотворения «Зима недаром злится» (1836 г.) поэта Тютчева Федора Ивановича (1803 – 1873).

И

И в рубище почтенна добродетель

Слова русского историка Карамзина Николая Михайловича (1766 – 1826).

И какой же русский не любит быстрой езды?

Цитата из поэмы «Мёртвые души» (1842 г.) русского писателя Николая Васильевича Гоголя (1809 – 1852), из последнего лирического отступления поэмы, о путешествии Чичикова (глава 11, последняя).

И розе юности — шипы любви принадлежат

Из пьесы "Все хорошо, что хорошо кончается" (перевод Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник (1937 г.)) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564 - 1616).

Истина, добро, красота — вот триада, которая может до краев переполнить существование человека и обладая которой он имеет полное основание считать себя обеспеченным от всевозможных жизненных невзгод

Цитата из романа "Пошехонская старина" (1888 г.) русского писателя Салтыкова-Щедрина Михаила Евграфовича (1826 – 1889).

К

Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны

Из поэмы «Витязь в тигровой шкуре» грузинского поэта Шота Руставели (ок. 1172 – ок. 1216).

Как барс пустынный, зол и дик

Цитата из поэмы «Мцыри» (1839 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841). Из рассказа Мцыри о его схватке с хищным снежным барсом (стр. 18).

Как хороши, как свежи были розы

Цитата из стихотворения "Розы" русского поэта Мятлева Ивана Петровича (1796 – 1844).

Клеветники в аду почетней змей

Из басни «Клеветник и Змея» (1814 г.) русского баснописца Крылова Ивана Андреевича (1769 - 1844).

Когда мы были молодые и чушь прекрасную несли, фонтаны били голубые и розы красные росли.

Слова из стихотворения русского поэта Юнны Мориц. Фраза стала особенно известна, после того, как на эти стихи написал музыку Сергей Никитин и песню стали исполнять Сергей Никитин и Татьяна Никитина.

Коня на скаку остановит, в горящую избу войдет!

Цитата из поэмы «Мороз, красный нос» (1863 г.) русского поэта Некрасова Николая Алексеевича (1821 – 1877), часть 1, 4. Этими словами поэт описывает русскую женщину. Благодаря этим строкам появилось выражение "Некрасовская женщина", означающее идеально-героическую русскую женщину.

Кость, брошенная псу, не говорит о милосердии. Милосердие — это кость, которую делишь с голодным псом, когда ты так же голоден, как и он.

Цитата из повести "Дорога" (The Road, 1907 г.) американского писателя Джека Лондона (1876 – 1916).

Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей

Из романа в стихах "Евгений Онегин" (1823 – 1831 гг.) русского поэта Александра Сергеевича Пушкина (1799 – 1837), глава 1, строфа 46 (о Евгении Онегине).

Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет!

Считается, что это слова новгородского князя Невского Александра Ярославича (1221 – 1263), победителя шведских крестоносцев в битве на Чудском озере в 1242 году.

Л

Лакей чужой мысли

Цитата из романа «Преступление и наказание» (1866 г.) русского писателя Достоевского Федора Михайловича (1821 – 1881). Фразой "Лакей чужой мысли" называет сектантов следователь Порфирий Николаевич в разговоре с Раскольниковым (ч. 6 гл. 2).

Лесов таинственная сень

Цитата из романа в стихах "Евгений Онегин" (1823 – 1831 гг.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837), глава 4 строфа 40. Поэт описывает осень.

Люблю в тебе я прошлые страданья и молодость погибшую мою

Цитата из стихотворения «Нет, не тебя так пылко я люблю...» (1841 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841).

Любовники, безумцы и поэты из одного воображенья слиты

Первые строки из комедии «Сон в летнюю ночь» (см. Любовники, безумцы и поэты) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564 – 1616) в переводе русского поэта Тютчева Федора Ивановича (1803 – 1873).

Любовь есть бог

Из романа "Война и мир" (1863 - 1869 гг.) русского писателя Толстого Льва Николаевича (1828 – 1910), Том 4, часть I, XVI, слова умирающего князя Андрея Болконского.

Любовь ничтожна, если есть ей мера

Цитата из трагедии "Антоний и Клеопатра" (1623 г., перевод А. А. Смирнова, А. А. Аникста, 1960 г.) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564 – 1616).

Любовь — это зубная боль в сердце

Слова немецкого поэта Генриха Гейне (1797 - 1856).

Любовь — это сон упоительный

Из пьесы «Принцесса Грёза» (1895 г.) французского драматурга Эдмона Ростана (1868-1918).