Я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик (значение) — отнекиванье.
В словарях
Я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик — отнекиванье (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.)
Я не я, и котомка не моя (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.)
Примеры
Иванов Алексей Викторович (р. 1969)
"Географ глобус пропил" (1995 г.) - Учитель пропустил урок и предложил ученикам два варианта - провести повторный урок или я не я, и лошадь не моя (повторный урок не проводить, как будто ничего и не произошло):
"— Ладно, не нойте, — махнул рукой Служкин. — Что делать будем, если так вышло? Есть три выхода. Первый -- честно рассказать все Розе Борисовне, и пусть она решает. Второй — сегодня провести дополнительный урок. Третий — сделать вид, что "я не я и лошадь не моя". Что предпочтете?
— "Лошадь"! — дружно закричала красная профессура."
Клычков Сергей Антонович (1889 – 1937)
"Сахарный немец" (1925 г.):
"- Эх, ты: я - не я и лошадь не моя! Тюря! А, да ну вас всех к растакой твоей бабушке..."
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
«Бедность не порок» (1853 г.) д. 3 явл. 10 - встреча двух приятелей:
"Коршунов. А, это ты, Любим?
Любим Карпыч (загораживая лицо руками). Я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик."
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
"За рубежом", 4:
"А впрочем, ежели и затеет процесс, так ведь у меня и на этот случай "sagesse des nations" (пословица) в запасе есть. Скажу: я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик — поди уличай".