Вооруженный до зубов кто (значение фразеологизма) — полностью или сверх меры вооружён кто-нибудь.
Видимо выражение пришло к нам из Европы.
Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 — "armed to the teeth" (вооруженный до зубов, анг.). Там же указывается, что вражение появилось в 14 веке, когда рыцари в буквальном смысле облачались в железо с ног, до головы.
В словарях
До зубов вооружиться, вооружён кто (неод.) — полностью или сверх меры вооружиться, вооружён кто-нибудь. (Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Зуб")
Дополнительно
Еще три крылатые фразы:
Авгиевы конюшни — о чем-нибудь таком, что очень запущено, загрязнено, где царит крайний беспорядок
Бабушка надвое сказала — неизвестно, будет или нет
В Тулу со своим самоваром — делать что-либо бесполезное