Глаза на мокром месте у кого (значение фразеологизма) — о том, кто часто плачет.
Поверхность земельного участка, находящегося на мокром месте, часто покрыта влагой. От этого сравнения и выражение про человека со слезами на глазах, про того, кто часто плачет.
В словарях
Глаза на мокром месте у кого (разг.) — о том, кто часто плачет. (Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Мокрый")
Глаза на мокром месте у кого (разг.) — кто-нибудь часто плачет. (Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Место")
Примеры
Шекспир Уильям (1564 – 1616)
"Антоний и Клеопатра" перевод А. А. Смирнов, А. А. Аникст (1960) - Энобарб говорит:
"Ты всех разжалобил. Гляди, ревут.
Я сам хорош — глаза на мокром месте."
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
"Печенег" (1897 г.):
"В первый день, как поженились, она плакала и потом все двадцать лет плакала — глаза на мокром месте."
Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)
«Отцы и дети» (1861 г.), гл. 24:
"Петр расчувствовался до того, что плакал у него на плече, пока Базаров не охладил его вопросом: "Не на мокром ли месте у него глаза?""