Рогатый муж (рогоносец)

Рога́тый муж (значение фразеологизма) — муж, которому изменяет жена.

Применяются также выражения:

"рогоносец" — "муж, которому изменяет жена";

"наставить рога" — "изменить мужу или жене".

Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940 как одно из значений к слову "рог" указывает — "употребляется как символическое обозначение измены мужу".

Толковый словарь живого великорусского языка (1863-1866 гг.) В.И. Даля в пояснении к слову "рог" указывает, что рога, в значении неверности, измены жены, "взято с запада, а у нас рога всегда означали (как и в церк. языке) моготу или гордыню, киченье, упорство".

Достоверно происхождение выражения не известно, но есть несколько версий:

1. Выражение связывают с византийским императором Андроником Комнин (правил с 1180 по 1185 годы), который выбирал себе возлюбленных из числа жен своих вельмож. Муж его любовниц в порядке возмещения получал огромные охотничьи угодья и в знак своего права на имение прибивал к воротам усадьбы оленьи рога.

2. В древней Германии был обычай - жена, провожая мужа на войну, надевала им на голову шлем с рогами. Среди женщин, выражение "надеть мужу рога" означало снарядить мужа в поход и остаться свободной.

3. Выражение от мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя.

4. В немецком императорском указе 1427 года запрещается пребывание в армии с женой. Нарушивший запрет должен был носить рога.

5. В английском языке, для обозначение мужа, которому изменила жена используется слово "Cuckold", которое образовалось от cuckoo - кукушка и связано с тем, что кукушка подкладывает свои яйца в чужое гнездо. В таком же значении используется выражение "wearing the horns of a cuckold" (носить рога обманутого мужа), а также более короткое "wearing the horns" (носить рога). Вероятно "носить рога" в английском языке  появилось от того, что часто обманутый муж последним узнает об измене своей жены и, в этом смысле, он похож на человека, который носит рога - все замечают измену его жены.

Примеры

Художественный фильм «РОГОНОСЕЦ» (1991 г., Россия), режиссер и автор сценария - Аркадий Красильщиков. В ролях: Виталий Соломин, Елена Соловей, Галина Яцкина, Эммануил Виторган и др.

Вересаев Викентий Викентьевич (1867 - 1945)

"Прекрасная Елена":

"Актер вдруг перевернул все, и там, где по ходу действия - нужно было смеяться над рогоносцем, хотелось плакать над несчастным старым человеком с разбитой верой в женщину".

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"Безотцовщина" (1878 г.), д. 4 явл. 3: Войницев говорит:

"Она изменила мне... Честь имею рекомендоваться: рогатый муж!"

"Рассказ неизвестного человека" (1893 г.):

"... если   я когда-нибудь женюсь во второй раз и тебе вздумается наставить мне рога, то делай это так, чтобы я не заметил."

"Perpetuum mobile" (1884 г.):

"Рад, что ты ему рога наставишь! Ну, одевайся! Марш!"

"Живой товар" (1882 г.), муж говорит жене:

"Нешто мне приятно рога носить? А наставишь, коли возиться с ними, с хамами, будешь..."

"По-американски" (1880 г.), мужчина пишет совет своей будущей жене:

"Помнить, что рога не служат украшением человека и что чем короче они, тем лучше и безопаснее для того, которому с удовольствием будет заплачено за рога."

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

"Преступление и наказание" (1866 г.) ч. 5 гл. 1 - Андрей Семенович убеждает Петра Петровича в том, что люди должны жить в комунне:

"- и к чему, к чему вам непременно этот брак, этот законный брак, благороднейший, любезнейший Петр Петрович? К чему вам непременно эта законность в браке? Ну, если хотите, так бейте меня, а я рад, рад, что он не удался, что вы свободны, что вы не совсем еще погибли для человечества, рад... Видите ли: я высказался!

- К тому-с, что в вашем гражданском браке я не хочу рогов носить и чужих детей разводить, вот к чему-с мне законный брак надобен, -- чтобы что-нибудь ответить, сказал Лужин. Он был чем-то особенно занят и задумчив.

- Детей? Вы коснулись детей? -- вздрогнул Андрей Семенович, как боевой конь, заслышавший военную трубу, -- дети -- вопрос социальный и вопрос первой важности, я согласен; но вопрос о детях разрешится иначе. Некоторые даже совершенно отрицают детей, как всякий намек на семью. Мы поговорим о детях после, а теперь займемся рогами! Признаюсь вам, это мой слабый пункт. Это скверное, гусарское, пушкинское выражение даже немыслимо в будущем лексиконе. Да и что такое рога? О, какое заблуждение! Какие рога? Зачем рога? Какой вздор! Напротив, в гражданском-то браке их и не будет! Рога -- это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны... И если я когда-нибудь, -- предположив нелепость, -- буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам; я тогда скажу жене моей: "Друг мой, до сих пор я только любил тебя, теперь же я тебя уважаю, потому что ты сумела протестовать!" Вы смеетесь? Это потому, что вы не в силах оторваться от предрассудков! Черт возьми, я ведь понимаю, в чем именно неприятность, когда надуют в законном; но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой. Когда же рога ставятся открыто, как в гражданском браке, тогда уже их не существует, они немыслимы и теряют даже название рогов. Напротив, жена ваша докажет вам только, как она же уважает вас, считая вас неспособным воспротивиться ее счастию и настолько развитым, чтобы не мстить ей за нового мужа. Черт возьми, я иногда мечтаю, что если бы меня выдали замуж, тьфу! если б я женился (по гражданскому ли, по законному ли, всё равно), я бы, кажется, сам привел к жене любовника, если б она долго его не заводила. "Друг мой, -- сказал бы я ей, -- я тебя люблю, но еще сверх того желаю, чтобы ты меня уважала, -- вот!" Так ли, так ли я говорю?..

Лермонтов Михаил Юрьевич (1814 – 1841)

"Маскарад" (1835 г.), действие 1-е, выход 4-й, Шприх говорит:

"Смеешься надо мной… так будешь сам в рогах".

Пушкин Александр Сергеевич (1799 – 1837)

"Евгений Онегин" (1831 г.):

"Но вы, блаженные мужья,
С ним оставались вы друзья:
Его ласкал супруг лукавый -
И недоверчивый старик,
И рогоносец величавый,
Всегда довольный сам собой,
Своим обедом и женой"

Крылов Иван Андреевич (1769 – 1844)

"ПОЧТА ДУХОВ" (1789 - 1790 гг.), глава "ПИСЬМО XII От гнома Буристона к волшебнику Маликульмульку":

"«О сударь! — сказал он,— это дело требует непременного отмщения. Сатира эта написана на рогоносца, а жена моя точно доказывает, что это на меня».

После чего подал он мне свою челобитную, с которой копию, как любопытную вещь, к тебе посылаю.

Судей собрание почтенно,
Внемли пиита жалкий глас,
И рассуди ты непременно
С сатириком негодным нас;
Он смел настроить дерзку лиру
И выпустить во свет сатиру,
Где он, рогатого браня,
Назвал глупцом его безбожно,
Жена ж моя твердит неложно,
Что это пасквиль на меня.
Второе, он сказал нахально,
Что всем рогатым чести нет,
Хотя признаться непохвально,
Но это точно мой портрет.
А третье, тот его рогатый,
Лишь красть чужое тароватый,
Не может сам писать стихов,
А вам весь город это скажет,
И всякий стих мой то докажет,
Что я и был и есть таков.
Прошу ж покорно, накажите
За пасквиль моего врага
И впредь указом запретите
Писать сатиры на рога."

Екатерина II Великая (1729 – 1796)

"Собственноручныя записки императрицы Екатерины II Великой":

"По поводу этих трех свадеб держали при дворе пари гетман Кирилл Разумовский и датский посланник граф Остен, кто из троих новобрачных будет раньше всех рогоносцем, и оказалось, что выиграли пари те, кто держал за Строганова, молодая супруга которого казалась тогда самой некрасивой, самой невинной и наиболее ребенком."

Шекспир Уильям (1564 – 1616)

"Виндзорские насмешницы" (пер. Маршак С.Я., 1959) - Фальстаф говорит:

" А ну его ко всем дьяволам, этого жалкого, бедного рогоносца. Я с ним незнаком. Впрочем, я ошибся, назвав его бедным: у этого ревнивого рогатого подлеца, говорят, уйма денег."

"Все хорошо, что хорошо кончается", перевод Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1937) - Шут говорит графине:

"Если он мне и наставляет рога, то я пользуюсь его трудами. Кто утешает мою жену, тот ублажает мою плоть и кровь. Кто ублажает мою плоть и кровь, тот любит мою плоть и кровь: ergo, кто целует мою жену, тот мне и друг. Если бы люди умели довольствоваться своей участью, то в браке не было бы ничего страшного".

Французская гравюра 1815 года
Французская гравюра 1815 года
Рогатый муж
Рогатый муж

Дополнительно

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Толковый словарь живого великорусского языка (1863-1866 гг.) В.И. Даля

Книга "Пословицы русского народа" (1853 г.), В.И. Даль

Внешние ссылки