Одного поля ягода

Одного поля ягода (значение фразеологизма) — о том, кто схож с кем-нибудь в поведении, взглядах, принадлежит к одной компании.

Крестьяне давно заметили, что ягоды выросшие на одном поле, похожи как брат и сестра. Так, на одном поле ягоды будут большие и скороспелые, а на другом чахлые и недозрелые. Все зависит от почвы, света, увлажнения и т.д. Это свойство ягод и стало основой для выражения.

Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля:

Глава "Услуга – Отказ"

Нашего поля ягода

Главы "Одиночество", "Толк – Бестолочь"

Это нашего поля (бору) ягода

В словарях

Одного поля ягода (разг., обычно неод.) — о том, кто схож с кем-нибудь в поведении, взглядах, принадлежит к одной компании. (Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Ягода")

Нашего (одного, своего) поля ягода (разг. фам.) — сходный с кем-нибудь или подходящий для кого-нибудь человек, совершенно свой по духу, поведению. «Он и по своему положению и по своему настроению был нашего поля ягода.» Максим Горький. (Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Ягода")

Примеры

Стивен Кинг

"Оно" (1986 г.), переводчик Виктор Вебер, ч. 4, гл. 16, 2:

"– Тогда мы с тобой одного поля ягоды! Мыслим одинаково"

Шаляпин Фёдор Иванович (1873 – 1938)

"Маска и душа: Мои сорок лет на театрах" (1932 г.) (I. КАНУНЫ, часть вторая), 46:

"- Я слышал, что вы тоже наш брат Исаакий (нашего поля ягода)."

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"Безотцовщина" (1878 г.), д. 1 явл. 15 - Платонов говорит Венгеровичу:

"Платонов. Про него и толковать нечего... Это подобно твое; разница только в том, что он умней тебя и счастлив, как аркадский пастушок. Ну и... в глаза нельзя назвать, а тебя можно. Одного поля ягоды, но... Шестьдесят кабаков, друг мой, шестьдесят кабаков, а у тебя и шестидесяти копеек нет!"

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

"Преступление и наказание" (1866 г.) ч. 4 гл. 1:

"Нет, вы вот что сообразите, -- закричал он, -- назад тому полчаса мы друг друга еще и не видывали, считаемся врагами, между нами нерешенное дело есть; мы дело-то бросили и эвона в какую литературу заехали! Ну, не правду я сказал, что мы одного поля ягоды?"

Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)

«Племянница», 1851 г.:

"Мери гораздо более приходится под лад князю; они оба одного поля ягоды; и читатель чувствует, что рано или поздно они должны сойтись, хоть бы то было на развалинах счастья Маши."