Вот где собака зарыта

Вот где собака зарыта! — вот в чём суть дела, в чём причина. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Собака")

Вот где собака зарыта (перевод нем. da ist der Hund begraben) (разг.) — в этом-то и заключается суть дела, вот в чем дело. (Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова, "Собака")

Выражение вошло в русский язык из немецкого языка — da ist der Hund begraben (Вот где собака зарыта).

Существует несколько версий происхождения выражения:

1. Австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг очень любил свою собаку. Однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла хозяина от гибели. Воин торжественно похоронил своего пса и на его могиле поставил памятник, который простоял более двух столетий - до начала 19 века.Позже, узнав эту историю, туристы долго не могли найти памятник собаке, но в конце концов разыскали его, при помощи местных жителей. Так и появилась поговорка. Этой версии придерживается автор справочника «Крылатое слово» (1930) С. Г. Займовский.

2. Греки, решив дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, посадили на суда стариков, женщин и детей, чтобы переправить их на остров Саламин. Собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина, где тут же издохла от изнеможения. Плутарх пишет, что этой собаке поставили на берегу острова памятник. Путешественникам и туристам эта история была известна, и увидев памятник они и говорили - "Вот где собака зарыта".

3. Некоторые лингвисты из Германии полагают, что это выражение пришло из среды кладоискателей, которые из суеверного страха перед нечистой силой, сторожащей клады, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и говорили о "черном псе" и собаке, подразумевая под этим черта и клад.

Дополнительно

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Русские пословицы