Белая ворона

Белая ворона — о том, кто резко отличается от других, не похож на окружающих. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Ворона")

Белая ворона — о ком-нибудь необычном, редком, из ряда вон выходящем. (Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова, "Ворона")

Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека, применил в 7-й сатире римский поэт Ювенала (середина I в. – после 127 г. н. э.):

"Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.

Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает".

Фраза встречается в басне "Галка и голуби" древнегреческого поэта Эзопа (6 век до нашей эры), в переводе русского писателя Толстого Л.Н.. В этой басне ворона специально выкрасилась в белый цвет, чтобы войти в доверие к голубям. Но у нее ничего не получилось.

Интересно, что в английском языке применяется выражение с аналогичным значением — "черная овца" (Black sheep). Американский словарь "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 указывает, что так именуют наиболее презираемого члены группы. Указывается, что метафора основана на идее, что черная овца была менее ценна чем белая, так как черную шерсть нельзя было перекрасить в другие цвета (в отличии от белой шерсти). В применяемом ныне значении выражение используется с 18 века.

Примеры

Стивен Кинг (Stephen King)

«Кто нашел, берет себе. Мистер Мерседес 2 (FINDERS KEEPERS), 2015 г., перевод на русский язык В. Вебер, 2015 г., ч. 3, 14:

"На Моррисе его единственный приталенный пиджак и единственный галстук, они достаточно хорошие, чтобы он не смотрелся белой вороной в этом торговом районе, хотя еще слишком рано, и дорогие модные магазины закрыты."

Мистер Мерседес (MR. MERCEDES), 2014 г., перевод на русский язык В. Вебер, 2014 г. - о преступнике:

"Брейди Хартсфилд – симпатичный парень лет тридцати, и если он попытается прийти на концерт, то будет выделяться как белая ворона."

Джаарбекова Светлана Ашатовна (р. 1940)

"Необычная судьба" (2004 г.), книга I, часть I, XI:

"И хотя Омар сочувствовал Клавдии, она была здесь как белая ворона в черной стае, но на предательство интересов друга он бы не пошел"

Кинофильм «Гараж» (1979 г.), режиссер Э. Рязанов:

"— Оказывается, белые вороны ещё существуют.

— В природе это большая редкость, но, по счастью, у нас есть.

— По счастью, у вас есть."

Паустовский Константин Георгиевич (1892 – 1968)

Далекие годы (Книга о жизни) (1946 г.):

"Бабушка Викентия Ивановна считала дядю Юзю "божьим наказанием", белой вороной в нашей семье. Когда она сердилась на меня за шалости и непослушание, она говорила:
- Смотри, чтобы из тебя не вышел второй дядя Юзя!"

«Повесть о жизни» (Беспокойная юность) (1954 г.):

"в общем, торчал в Замирье среди быстро разлагавшихся армейцев, как белая ворона."

Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 4, ч. 7 гл. 10 (слова Григория Мелехова об отношении к нему офицеров):

"Да потому, что я для них белая ворона. У них — руки, а у меня — от старых музлей — копыто! Они ногами шаркают, а я как ни повернусь — за все цепляюсь. От них личным мылом и разными бабьими притирками пахнет, а от меня конской мочой и потом. Они все ученые, а я с трудом церковную школу кончил. Я им чужой от головы до пяток. Вот все это почему! "

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 4, ч. 8 гл. 7 (слова Григория Мелехова об отношении к нему офицеров):

"Кровью заработал этот проклятый офицерский чин, а промежду офицеров был как белая ворона."

Дополнительно

"Галка и голуби ", басня Эзопа (6 век до нашей эры), перевод Толстого Л.Н.

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Русские пословицы