Воздушные замки строить

Возду́шные за́мки строить — мечтать о несбыточном. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Воздушный")

Возду́шные за́мки — несбыточные мечтания, фантастические планы, замыслы. (Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова, "Воздушный")

Выражение указано в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля (раздел - "Верное - Вестимое"):

Воздушные замки строить (переводная с немецкого языка.)

Выражение основано на историческом факте. Генрих Бургундский (Франция), служа королю Кастилии Альфонсу VI, одержал в 1095 году значимую победу над маврами. За это король наградил его землями в Испании, на которых Генрих построил великолепные замки. Повторить такой успех желали многие военачальники, но безуспешно. О них стали говорить что они собираются «строить замки в Испании» (baiir ties chateaux en Espagne, фр.). Позже стало применяться ироническое выражение — «строить замки в воздухе».

Серов В.В. в книге "Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений", 2003 пишет, что в России это выражение стало популярным благодаря двум литературным произведениям - сказке «Воздушные замки» русского поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760-1837), которая вышла в свет в конце XVIII в., и популярному в свое время одноименному водевилю (1818 г.) Николая Ивановича Хмельницкого (1791 — 1845), который написал его по мотивам комедии «Испанские замки» (1789 г.) французского автора Колена д'Арлевиля (1755—1806). Главный герой русского водевиля Альнаскаров (в сказке И. И. Дмитриева — Альнаскар) мечтает сделаться адмиралом, обнаружить новые земли и стать правителем на одном из открытых им островов.

В английском языке применяется такое же выражение "castles in the air" (воздушные замки, замки повисшие в воздухе), а также "castles in Spain" (замки в Испании (с таким же значением)). Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992. Там же указывается, что оно впервые зафиксировано в английском языке в конце 16 века. Вариант "castles in Spain" (или chateaux en Espagne) (буквальный перевод - замки в Испании) был зафиксирован в Roman de la Rose в 13 веке, который был переведен на английский язык в 1365 году.

Примеры

Улицкая Людмила Евгеньевна (р. 1943)

"Даниэль Штайн, переводчик" -  Отец главного героя был плохим предпринимателем. Он строил воздушные замки, но дела шли все хуже и хуже. 

Илья Ильф (1897 – 1937) и Евгений Петров (1903 – 1942)

"Золотой телёнок" (1931 г.), ч. 1 гл. 3:

"Так рисовалась Козлевичу его новая чудная жизнь в Арбатове. Но действительность в кратчайший срок развалила построенный воображением Адама Казимировича воздушный замок со всеми его башенками, подъемными мостами, флагами и штандартами."

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

На всякого мудреца довольно простоты 4, 2, 5:

"Прав-то у меня на эту невесту... никаких... Целый замок висит на воздухе без фундамента. Все это может лопнуть и разлететься в прах каждую минуту."

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

Господа Головлевы 5:

"Мечтаем мы, воздушные замки строим, умствуем, думаем и Бога самого перемудрить — а Бог возьмет да в одну минуту все наше высокоумие в ничто обратит."

Иван Иванович Дмитриев (1760—1837)

Сказка «Воздушные замки» (опубликована в конце 18 века)

"Воздушные замки" 1, 10:

"Что если б? Почему ж! на счастье нет закона!

Да чем же, Боже мой, я хуже Робинзона?

И я могу открыть прелестный островок.

Там, сделавшись царем, построю городок,

Займусь прожектами, народными делами,

Устрою гавани, наполню их судами..."

Николай Иванович Хмельницкий (1791 — 1845)

Водевиль «Воздушные замки» (1818 г.). Написан по мотивам комедии «Испанские замки» (1789) французского автора Колена д'Арлевиля (1755—1806). Главный герой Альнаскаров мечтает сделаться адмиралом, обнаружить новые земли и стать правителем на одном из открытых им островов.

Писемский

Масоны 1, 4:

"Людмила хоть и не спала, но нежилась в постели почти до полудня, строя в своем воображении воздушные замки."

Дополнительно

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов