Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Тарабарская грамота (Тарабарщина)

Тараба́рская грамота (значение фразеологизма) — бессмысленный и непонятный.

Тараба́рщина — нечто бессмысленное и непонятное (обычно о речи).

Происхождение

Тарабарщиной именовался шифр, широко использовавшийся в древнерусских рукописях.

Согласные в алфавите делят на две равные части, и первую пишут строкой в алфавитном порядке, а вторую под буквами первой в обратном порядке. Таким образом получают таблицу:

б в г д ж з к л м н
щ ш ч ц х ф т с р п

При написании шифрованного письма применяют верхние буквы вместо нижних и наоборот, а гласные остаются без изменения.

Например слово "компот" будет написано как "торнок".

В словарях

Тараба́рщина — Нечто бессмысленное и непонятное (обычно о речи).

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).


Тараба́рщина (тараба́рская грамота, тараба́рское письмо) (разг.) — Нечто бессмысленное и непонятное. «Такие понятия были совершенною тарабарщиною для Полозова.» Чернышевский.

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).

Тарабарщина (иноск.) — непонятное.

Тарабарская грамота (иноск.) — неразборчивая, шифрованная, без особенного ключа непонятная.

📙 Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.

Примеры

Ф. А. Искандер

«Сандро из Чегема», 1989 г.:

"А нынче молодёжь говорит на такой тарабарщине, что ничего разобрать невозможно."

Лондон Джек (1876 – 1916)

«Мартин Иден» (1909 г., переводчик Сергей Заяицкий, 2014 г.), гл. 13:

"Такую же неудачу он потерпел, начав изучать теорию эволюции по слишком специальной книге Ромсиса. Единственно, что он вынес из этого чтения, – это представление об эволюции как о беспочвенной теоретической выдумке сухих педантов, изъясняющихся тарабарским языком."

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"Розовый чулок" (1886 г.):

"Исписала шесть страничек, потратила на писанье битых два часа и... и хоть бы тебе что! Хоть бы одна мыслишка! Читаешь-читаешь, и какое-то затмение находит, словно на чайных ящиках китайскую тарабарщину разбираешь! Уф!"

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

"Игрок", гл. 2 - главный герой рассуждает о правилах игры в рулетку:

"Сначала вся эта штука была для  меня  тарабарскою грамотою;  я  только догадывался и различал кое-как, что ставки бывают на числа, на чет и нечет и на цвета."

Даль Владимир Иванович (1801 – 1872)

Отвод. Картины русского быта 4:

"Мой чиновник глядел на этого чиновника, вытараща глаза, и слушал эту тарабарщину, не понимая ни слова."

Гюго Виктор Мари (1802 – 1885)

«Собор Парижской Богоматери» (1831 г.), в переводе Пименовой Э.К. (1854 – 1935), книга 2, глава 6 - поэт попал в воровскую шайку и пытается вывернуться и сбежать:

"«Нелегко мне будет вывернуться», – подумал Гренгуар, но тем не менее предпринял еще одну попытку.

– Не понимаю, почему, – сказал он, – поэты не причислены к нищенствующей братии. Бродягой был Эзоп, нищим был Гомер, вором был Меркурий…

– Ты что нам зубы-то заговариваешь своей тарабарщиной? – заорал Клопен. – Тьфу, пропасть! Дай себя повесить, не кобенься!"

«Собор Парижской Богоматери» (1831 г.), в переводе Пименовой Э.К. (1854 – 1935), книга 7, глава IV:

"Местами попадалась какая-то тарабарщина на древнееврейском языке, в котором Жеан, не особенно сильный и в греческом, ничего не понимал;"

Андерсен Ханс Кристиан (1805 – 1875)

«Калоши счастья» (1838 г.), в переводе Ганзен Анны Васильевны (1869 – 1942), глава 2:

Но чем больше он говорил с перевозчиками, тем меньше мог разобраться в чём-нибудь.

— Не понимаю я вашей борнхольмской тарабарщины! — рассердился он наконец и повернулся к ним спиной.

Боборыкин

Перевал 2, 41:

"С маской... надо говорить ее языком. Некоторые термины, которые нам, старикам, с первого разу понятны, им покажутся тарабарщиной."

Князь П.А. Вяземский

Литературная исповедь:

"И как над числами я ни кропел со скукой,

Они остались мне тарабарской наукой."

Мельников

В лесах 3, 1:

"За письмом к Дрябину долго просидела Фленушка... Все сплошь было писано тарабарской грамотой."

"Тарабарская грамота служила еще до XV века для дипломатических писем, а теперь употребляется старообрядцами в их тайной переписке."

И. И. Лажечников

«Последний Новик», 1833 г.:

"Расскажи-ка, любезный, что изображается на этой картинке и что за тарабарщина написана под нею?"

Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)

«Миргород» (1835 г.), "Тарас Бульба", XI:

"Рыжий жид, с веснушками по всему лицу, делавшими его похожим на воробьиное яйцо, выглянул из окна, тотчас заговорил с Янкелем на своем тарабарском наречии, и Янкель тотчас въехал в один двор"

Болотов Андрей Тимофеевич (1738 – 1833)

«Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные самим им для своих потомков», 1771 г.:

"Многим другим неизвестно было, что такое экономическое общество, и могла книжка сия показаться тарабарскою грамотою, а мне, начитавшемуся уже довольно иностранных экономических сочинений, было дело сие известное.".

Гёте Иоганн Вольфганг (1749 – 1832)

"Фауст" (перевод Б. Пастернака) - Фауст говорит:

"Не этой тарабарской чушью

От грустных дум меня отвлечь."

Шекспир Уильям (1564 – 1616)

"Все хорошо, что хорошо кончается", перевод Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1937):

"Когда вы нападете на него, говорите на каком угодно тарабарском языке; пусть вы сами не понимаете, не важно: надо делать вид, что мы его не понимаем, кроме кого-нибудь одного, кого мы выдадим за переводчика.".


Дополнительно

Тары-бары-растабары