Великий на малые дела (значение фразеологизма) — о том, у кого большое самомнение, но способен только на малые дела.
Возможно основой выражения стала древняя поговорка на латыни — Maximus in minimis (максимус ин минимис), которую можно перевести на русский язык: "В мелочах велик" или "Великий на малые дела". Поговорка указана в Большом толково-фразеологическом словаре (1904 г.) Михельсона М. И. к выражению "Великий на малые дела".
В русском языке выражение впервые зафиксировано (в виде "великий зверь на малые дела") в басне «Воспитание Льва» (1811 г.) русского баснописца Крылова Ивана Андреевича (1769 – 1844). Царь зверей (Лев) размышляет о том, кого взять в воспитатели своему сыну. Царь отказывается от Крота, в качестве воспитателя его сына, считая того "великим зверем на малые дела":
"Отдать Кроту: о нем молва была,
Что он во всем большой порядок любит:
Без ощупи шага не ступит
И всякое зерно для своего стола
Он сам и чистит, сам и лупит;
И словом, слава шла,
Что Крот великий зверь на малые дела:
Беда лишь, под носом глаза Кротовы зорки,
Да вдаль не видят ничего;
Порядок же Кротов хорош, да для него;
А царство Львиное гораздо больше норки."
Примеры
Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)
Дневник 1876 г. Май. 2, 1:
"Современный дипломат есть именно "великий зверь на малые дела"".