Девятый вал

Девятый вал (значение фразеологизма) — самая сильная и бурная волна, по старинным представлениям, роковая для мореплавателей.

У моряков есть поверье, что девятый вал самый сильный. Фраза образовалась от этого поверья.

В Большом толково-фразеологическом словаре (1904 г.) Михельсона М. И. указаны пословицы:

Катит беда, что девятая волна.

Девятая волна добивает.

В книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля (раздел - "Счет") указана пословица:

"Девятый вал роковой".

Знаменитый русский художник Айвазовский Иван Константинович (1817 – 1900) написал картину "Девятый вал" (1850 г.). Картина хранится в Государственном русском музее (Санкт-Петербург).

Девятый вал (Айвазовский И.К.)
Девятый вал (Айвазовский И.К.)

Подробнее о картине: Девятый вал (Айвазовский И.К.)

В словарях

Девятый вал — самая сильная и бурная волна, по старинным представлениям, роковая для мореплавателей. (Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Вал")

Девятый вал — 1) наиболее сильная, бурная волна (от мифологического представления о девяти как священном числе). «Я ожидал по временам того периодического вала, который называют девятым, и сравнивал, как сильно накренит он судно против предыдущего вала.» Гончаров. 2) род азартной игры в карты. (Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Девятый")

Девятый вал — о роковом, угрожающем опасностью, о неотразимой силе (намек на силу девятого вала). (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.).

Примеры

А.И. Полежаев

"Песнь погибающего пловца":

"Глубь без дна—

Смерть верна!

Как заклятый

Враг грозит,

Вот девятый

Вал бежит.

Кн. А.И. Одоевский

"К отцу":

"Меня в чужбину вихрь умчал

И бросил на девятый вал

Мой челн, скользивший без кормила".

Пушкин Александр Сергеевич (1799 – 1837)

Евгений Онегин, 9. Путешествие Онегина:

"Пора: перо покоя просит;

Я девять песен написал;

На берег радостный выносит

Мою ладью девятый вал."

Данилевский Григорий Петрович (1829 – 1890)

"Девятый вал" 2, 15:

"Она развернула перевод Овидиевой поэмы и стала читать описание бури, погубившей возлюбленного Гальционы:

"Вдруг поднялся и бежит, раскачавшись, ударить -

Вал огромный... Воздвигся страшный, девятый...

Мачта за борт и руль пополам... И, встав на добычу,

Грозен, жаден, смотрит из бездны вал-победитель!.."