Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный (значение фразеологизма) — о молодом, симпатичном человеке.
Цитата из арии Фигаро оперы «Свадьба Фигаро» (1786 г.) австрийского композитора В. А. Моцарта, написанной по либретто Л. да Понте (премьера 1 мая 1786 г.).
Эта опера была переведена на русский язык знаменитым русским композитором Чайковским Петром Ильичем (1840 – 1893) (премьера 5 мая 1875 г.).
Фигаро обращается к Керубино, пажу графини Альмавивы:
"Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный,
Адонис[ 1 ], женской лаской прельщенный.
Не довольно ль вертеться, кружиться?
Не пора ли мужчиною быть!
Примечания
↑ 1) Адонис — в древнегреческой мифологии — прекрасный юноша, возлюбленный богини любви Афродиты.
Дополнительно
Внешние ссылки:
В.А. Моцарт 4 \ W.A.Mozart -Aria Figaro from the opera The Marriage of Figaro (youtu.be)