Чудеса́ в решете́ (значение фразеологизма) — о чём-нибудь необычном или непонятном..
Решето́ — утварь для просеивания муки, состоящая из широкого обруча и натянутой на него с одной стороны сетки.
Выражение от русской пословицы: "Чудеса в решете: дыр много, а вылезть негде (а выскочить некуда)".
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Чудо – Диво – Мудреное").
В словарях
Чудеса в решете (разг. шутл.) — о чём-нибудь необычном или непонятном.
Решето́ — Предмет обихода широкий обруч с натянутой на него частой сеткой для просеивания чего-нибудь.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Решето".
Чудеса в решете (ирон.) — о чем-нибудь необычном или нелепом.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Решето".
Примеры
Зощенко Михаил Михайлович (1895 – 1958)
"Ночное происшествие" (1940 г.):
"И вдруг все равно как из-под земли слышу слова: «Родимый, родимый!..» Что за чепуха в решете."
"Сказка жизни" (1935 г.):
"Кругом, можно сказать, в техническом смысле происходят разные там наивысшие исключительные достижения, разные там чудеса в решете."
Бунин Иван Алексеевич (1870 – 1953)
«Деревня» (1909 – 1910 гг.), II:
"— Ай да конституция! — едко сказал Кузьма и двинулся дальше, прыгая среди грязи под темными от дождей, гнилыми заборами, под ветвями мокрых садов и окнами косых хибарок, сходивших под гору, в конец городской улицы. "Чудеса в решете!" — думал он, прыгая. Прежде в такую погоду по лавкам, трактирам зевали, еле перекидывались словами. Теперь по всему городу – толки о Думе, о бунтах и пожарах, о том, как "Муромцев отбил примьер-министра"..."
Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)
«Ночная фиалка» (1933 г.):
"Входит она, как водой облитая: голова опущена, глаза в пол смотрят. "Что такое с тобой случилось?" А она еле слышно отвечает: "Благодетели вы мои, дайте мне разрешение и благословение в Белогорский монастырь идти на святое пострижение в монашество". Господи, что за чудеса в решете? Стали мы ее всеми силами отговаривать: "Да куда тебе в монастырь, если тебе всего шестнадцать лет. Да какой у тебя может быть страшенный грех, чтобы его замаливать, и тому подобное". Нет, уперлась, как бык, утром завязала в платочек все свое жалкое бельецо и испарилась."
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
"Каштанка" (1887 г.) — глава четвертая произведения, в которой Каштанка увидела у нового хозяина дрессированных гуся, поросенка и кота, так и называется "Чудеса в решете".
"Огни" (1888 г.):
"- Чудеса в решете!— вздохнул фон Штенберг.— Черная ночь, шум моря, страдающая она, он с ощущением вселенского одиночества... чёрт знает что! Недостает только черкесов с кинжалами."
Письмо Киселеву А. С., 11 мая 1892 г. Мелихово:
"У нас творятся чудеса в решете: мерины превращаются в жеребцов, и кобылы, оплодотворенные вечером мерином, утром являются жеребцами. Честное слово, не шучу. У нас есть Белоножка, кобыла, оплодотворенная в присутствии свидетелей мерином и оказавшаяся после этого жеребцом. Можете позавидовать: в Бабкине таких чудес не бывает."
Письмо Баранцевичу К. С., 12 августа 1888 г. Сумы:
"Был я в Крыму, в Новом Афоне, в Суху-ме, Батуме, Тифлисе, Баку... Видел я чудеса в решете..."
Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)
"Чудеса в решете" (1926 г.)
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
"Свои люди сочтемся":
"Знать, пивца хлебнула после завтрака, налепила тут чудеса в решете".
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
«Соседи» (1885 г.):
"Но в селе про него говорили, что он умен, как поп Семен, и он вполне оправдывал эту репутацию. Никто лучше его не умел на бобах развести и чудеса в решете показать".