Живи настоящим (Carpe diem)

Carpe diem (Живи настоящим) — старинная фраза на латинском языке, призывающая жить сегодняшним днем, а не будущим или прошлым.

Carpe diem (карпэ диэм) переводится как "живи настоящим".

Иногда эту фразу переводят как «лови момент». Буквальный перевод — «лови день».

Впервые встречается в стихотворении «К Левкиппе» римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65-8 до н. э.) («Оды», I, 11, 7-8):

...Живи настоящим, как можно меньше верь будущему (carpe diem, quam minimum credula postero, лат.)

Примеры

Carpe diem

Торговая марка напитков ()

Найт Фил (Knight Phil)

"Продавец обуви. История компании Nike, рассказанная ее основателем", 2015 г., перевод на русский язык Царев В. М. 2016 г.:

"Наше ощущение того, что надо следовать призыву carpe diem, усиливалось тем фактом, что мир подходит к концу. Ядерное противостояние с Советами нарастало в течение последних нескольких недель."

Дункан Кларк

"Alibaba. История мирового восхождения" (2016 г.), перевод Сарычева К. М., гл. 2:

"Люди даже приспособили его страсть к цитатам из серии carpe diem, «наслаждайся моментом», чтобы оправдать, например, покупку дорогой пары обуви."

Кэтрин Райан Хайд

"Не отпускай" (2010 г.):

"– А почему я вас раньше не видела?

– Сейчас то видишь. Такова жизнь. Лови момент, пока есть шанс."

"Такова жизнь, лови момент, пока есть шанс, – именно так он сказал девочке. Если бы у него водились другие знакомые, он бы и с ними поделился этой мудростью."

Кони Анатолий Федорович (1844 – 1927)

"Новый суд", Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 "Из записок судебного деятеля" (Издательство "Юридическая литература", Москва, 1966 г.):

"Не отголосок ли того же мы видим и в кровопийственной вакханалии многих из наших практических дельцов, торгашей и «героев тыла», смотрящих на тяжкие испытания родины и страстотерпцев за нее, потирая жадные и нечистые руки и следуя лозунгу: «Лови момент!»"

Дополнительно

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Русские пословицы

Внешние ссылки