При́тча во язы́цех (значение фразеологизма) — предмет общих разговоров.
Происхождение
На старославянском языке это выражение означало «история, известная всем народам». Слово «языцы» на церковно-славянском — «народы», а «притча» — краткий рассказ с нравоучительным смыслом.
Выражение из Библии. В Ветхом Завете (Второзаконие, глава 28, строка 37) указана кара, грозящая вероотступникам: «И будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь».
В словарях
При́тча во язы́цех (книжн., обычно ирон.)
Предмет общих разговоров.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Притча".
При́тча во язы́цех (церк.-слав., разг. шутл.)
Предмет общих разговоров, то, о чем все говорят, сенсация.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Притча".
Примеры
Стругацкий Аркадий Натанович (1925 – 1991), Стругацкий Борис Натанович (1933 – 2012)
"Жук в муравейнике" (1979 г.):
"Полтора десятка лет назад Надежда и ее дикая судьба были на Земле притчей во языцех, да они и оставались до сих пор притчей во языцех, как грозное предупреждение всем обитаемым мирам во Вселенной и как свидетельство самого недавнего по времени и самого масштабного вмешательства Странников в судьбы других цивилизаций."
Бунин Иван Алексеевич (1870 – 1953)
«Дело корнета Елагина» (1925 г.), IX:
"У нас, в нашем городе, Сосновская скоро стала притчей во языцех."
Гиляровский Владимир Алексеевич (1855 – 1935)
"Москва и Москвичи" (1926 г.)
"Миша был притчей во языцех… Любимец отца, удалец и силач, страстный охотник и искатель приключений."
"Правой рукой его в служебных делах был начальник секретного отделения канцелярии генерал-губернатора П. М. Хотинский — вечная московская «притча во языцех»."
Гашек Ярослав (1883 – 1923)
"Похождения бравого солдата Швейка" (1923 г., перевод П.Г. Богатырёв (1893 – 1971)), ч. 2, гл. 2:
"Неприязнь их росла, и капитан Венцель мстил Зитко где только мог, тем более что изречение прапорщика стало притчей во языцех. "Что представляет собой капитан Венцель по сравнению с великолепием природы",— это знала вся Кутная гора."
Фонвизин Денис Иванович (1745 – 1792)
"Недоросль" — учитель передразнивает иностранца Вральмана:
"Цыфиркин (насмехаясь). Эка образина! Кутейкин (насмехаясь). Притча во языцех! Вральман. Чему фы супы-то скалите, нефежи?"