Вавилонское столпотворение

Вавилонское столпотворение (значение фразеологизма) — полнейший беспорядок и неразбериха.

В Библии, Книга Бытие (гл. 11 стр. 1 – 9) изложена история о вавилонской башне. Люди решили построить высокую башню, чтобы через нее достичь небес. Бог, видя это, решил разъединить людей и сделал так, что люди стали говорить на разных языках. Они перестали понимать друг друга и, из-за этого, строительство башни прекратили.

Вавилонская башня (Lukas Van Valckenborch, 1594 г.)
Вавилонская башня (Lukas Van Valckenborch, 1594 г.)

Из этой истории появилось и слово "столпотворение" — что буквально означает создание столба (вавилонского), а фактическое значение — скопление людей.

Например, писатель Чехов Антон Павлович (1860 – 1904) в рассказе "Ярмарка" (1882 г.) используя это выражение описывает бойкую ярмарку:

"Шум такой, как будто строится вторая вавилонская башня".

Книга Бытие (глава 11 стр. 1 – 9) (русский синодальный перевод)

1. На всей земле был один язык и одно наречие.

2. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

3. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.

4. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

5. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

6. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;

7. сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.

8. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

9. Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

На английском языке

"Вавилонская башня" на английском языке — the Tower of Babel.

"Вавилонское столпотворение" на английском языке — Babel.

Выражение в словарях

Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова (Столпотворение):

Вавило́нское столпотворе́ние (разг.) полнейший беспорядок и неразбериха [по библейскому сказанию о возгордившихся жителях Вавилона, решивших построить башню до небес и наказанных за это Богом, который лишил их общего языка и возможности понимать друг друга].


Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова:

Столпотворе́ние со словом "вавилонское" или без него (разг. шутл.). Бестолковый шум, беспорядок, неразбериха при большом стечении народа. В вестибюле театра какое-то столпотворение. (Из библейской легенды о так называемом Вавилонском столпотворении, т.е. о неудавшейся попытке жителей древнего Вавилона построить столп вышиною до неба.).

Примеры

Шаляпин Фёдор Иванович (1873 – 1938)

"Маска и душа: Мои сорок лет на театрах" (1932 г.) (II. ПОД БОЛЬШЕВИКАМИ, часть вторая), 72:

"Беда же была в том, что наши российские строители никак не могли унизить себя до того, чтобы задумать обыкновенное человеческое здание по разумному человеческому плану, а непременно желали построить "башню до небес" - Вавилонскую башню!.."

Булгаков Михаил Афанасьевич (1891 – 1940)

"Мастер и Маргарита" - описание завершения представления труппы Воланда в театре Варьете:

"Важно не это, а важно то, что в Варьете после всего этого началось что-то вроде столпотворения вавилонского."

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"Ярморка" (1882 г.):

"Шум такой, как будто строится вторая вавилонская башня".

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

"Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил" (1869 г.):

"— А как вы думаете, ваше превосходительство, в самом ли деле было вавилонское столпотворение, или это только так, одно иносказание? — говорит, бывало, один генерал другому, позавтракавши.

— Думаю, ваше превосходительство, что было в самом деле, потому что иначе как же объяснить, что на свете существуют разные языки!

— Стало быть, и потоп был?

— И потоп был, потому что, в противном случае, как же было бы объяснить существование допотопных зверей? Тем более, что в «Московских ведомостях» повествуют..."

Признаки времени. 10:

"Подробности перепутались, а общей руководящей мысли, которая помогла бы опознаться в Вавилонском столпотворении, нет и в помине."

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

«Братья Карамазовы» (1878 – 1880 гг.), книга V, V:

"На месте храма твоего воздвигнется новое здание, воздвигнется вновь страшная Вавилонская башня, и хотя и эта не достроится, как и прежняя, но всё же ты бы мог избежать этой новой башни и на тысячу лет сократить страдания людей, ибо к нам же ведь придут они, промучившись тысячу лет со своей башней!"

Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)

Дым. 5:

"Уж больно много рассуждали-с. Я слушал. "Ну что... понравилось вам наше Вавилонское столпотворение?""

Гюго Виктор Мари (1802 – 1885)

"Собор Парижской Богоматери" (1831 г.), в переводе Пименовой Э.К. (1854 – 1935), книга 2, глава 6 - заблудившийся поэт оказался в районе воров:

"– Да это столпотворение вавилонское! – воскликнул он и бросился бежать. Побежал слепец. Побежал паралитик. Побежал и безногий."

Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)

"Утро делового человека" (1836 г.), IV:

"Иной в одной строке пишет: си, а в другой: ятельству. Словом сказать, это был ужас! столпотворение Вавилонское!"

Писемский

Мещане. 2, 2:

"Мне случалось бывать на некоторых собраниях, и какое столпотворение вавилонское я там встречал, поверить трудно... Точно все говорят на разных языках, никто никого не хочет ни слушать, ни понимать!"

Дополнительно

Библия

Книга Бытие

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов