Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Втирать очки (Очковтирательство)

Втереть очки кому (значение фразеологизма) — посредством обмана представить кому-нибудь что-нибудь в выгодном, желательном для себя освещении.

Очковтирательство (значение фразеологизма) — обман с целью представить что-нибудь в более выгодном положении, чем на самом деле.

Происхождение

Выражение от жаргона шулеров-картежников начала 19 века. В тот период шулеры делали так называемые порошковые карты — при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (ромбики) из порошка красного или черного цвета. При необходимости эти очки незаметно стирались.

В словарях

Втереть очки кому — посредством обмана представить кому-нибудь что-нибудь в выгодном, желательном для себя освещении.

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Втереть".


Очковтира́тельство — обман с целью представить что-нибудь в более выгодном положении, чем на самом деле.

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).


Очковтира́тельство — намеренное введение в заблуждение, обман.

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).

Примеры

Джаарбекова Светлана Ашатовна (1940 – 2022)

«События на Украине глазами простого обывателя (часть 1)» (2014 г.):

"Демократическая Европа не потерпит насилия… Обвели европейцы Януковича вокруг пальца, облапошили, большой опыт у них по очковтирательству."

Талеб Нассим Николас (рожд. 1960)

«Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости» (2012 г.):

"почему до них никак не доходит, что они плохо справляются со своей работой, иными словами, как им удается “втирать себе очки”."

Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 2, ч. 4 гл. 15:

"Вам нарошно очки втирают, покеда ихнее войско подойдет… "

Зощенко Михаил Михайлович (1895 – 1958)

"Истинное происшествие" (1936 г.):

"И теперь желаем в печати осветить для поучения остальных граждан и чтоб другим было неповадно заниматься очковтирательством."

Булгаков Михаил Афанасьевич (1891 – 1940)

«Тьма египетская» (1925 г.), из цикла рассказов «Записки юного врача» (1925 – 1926), разговор фельдшера с больной:

"Демьян Лукич завладел флаконом, понюхал его, повертел в руках и строго молвил:

— Ты, милая, врешь. Ты лекарство не принимала!

— Ей-бо… — начала баба.

— Бабочка, ты нам очков не втирай, — сурово, искривив рот, говорил Демьян Лукич, — мы все досконально понимаем. Сознавайся, кого лечила этими каплями?"

Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)

«Поединок» (1905 г.) – командир распекает своего подчиненного (VII):

"— Что вы мне очки втираете? Дети? Жена? Плевать я хочу на ваших детей! Прежде чем наделать детей, вы бы подумали, чем их кормить. Что? Ага, теперь — виноват, господин полковник. Господин полковник в вашем деле ничем не виноват. Вы, капитан, знаете, что если господин полковник теперь не отдает вас под суд, то я этим совершаю преступление по службе."

«Кровать» (1896 г.):

"— Ладно, ладно, Игнатий Самойлович... вы нам, пожалуйста, очков-то не втирайте! Это, как хотите,— "ложе брачных наслаждений", а не холостая кровать."

Гашек Ярослав (1883 – 1923)

"Похождения бравого солдата Швейка" (1923 г., перевод П.Г. Богатырёв (1893 – 1971)), ч. 2, гл. 2:

"Пусть теперь втирает очки кому хочет."

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"Юбилей" (1892 г.) - Хирин говорит:

"Обещал наградить за труды. Если сегодня все обойдется благополучно и удастся очки втереть публике, то обещал золотой жетон и триста наградных..."