Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Сказка о рыбаке (1001 ночь. Арабские сказки)

Книга «1001 ночь. Арабские сказки», перевод Салье Михаила Александровича (1899 – 1961).


Сказка о рыбаке (3, 4)

Дошло до меня, о счастливый царь, - сказала Шахразада, - что был один рыбак, далеко зашедший в годах, и были у него жена и трое детей,  и  жил он в бедности. И был у него обычай забрасывать свою сеть каждый день четыре раза, не иначе; и вот однажды он вышел в полуденную пору, и  пришел на берег моря, и поставил свою корзину, и, подобрав полы, вошел в море и закинул сеть. Он выждал, пока сеть установится в воде, и собрал веревки, и когда почувствовал, что сеть отяжелела, попробовал ее вытянуть, но  не смог; и тогда он вышел с концом сети на берег,  вбил  колышек,  привязал сеть и, раздевшись, стал нырять вокруг нее, и до тех пор старался,  пока не вытащил ее. И он обрадовался и вышел и, надев свою одежду, подошел  к сети, но нашел в ней мертвого осла, который разорвал сеть.  Увидев  это, рыбак опечалился и воскликнул:

   "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого,  великого!  Поистине, это удивительное пропитание! - сказал он потом и произнес:

   О ты, погрузившийся в мрак ночи и гибели,

   Усилья умерь свои: надел не труды дают.

   Не видишь ли моря ты, и к морю рыбак идет,

   Собравшись на промысел под сенью светил ночных?

   Вошел он в пучину вод, и хлещет волна его,

   И взора не сводит он с раздутых сетей своих.

   Но мирно проспавши ночь, довольный той рыбою,

   Чье горло уж проткнуто железом убийственным,

   Продаст он улов тому, кто ночь безмятежно спал,

   Укрытый от холода во благе и милости.

   Хвала же творцу! Одним он даст, а другим не даст;

   Одним суждено ловить, другим - поедать улов".

   Потом он сказал: "Живо! Милость непременно будет, если захочет  Аллах великий! - и произнес:

   Если будешь ты поражен бедой, облачись тогда

   Во терпенье славных; поистине, так разумнее;

   Рабам не сетуй: на доброго станешь сетовать

   Перед теми ты, кто не будет добр никогда к тебе".

   Потом он выбросил осла из сети и отжал ее, а окончив  отжимать  сеть, он расправил ее и вошел в море и, сказав: "Во имя Аллаха!", снова забросил. Он выждал, пока сеть установится;  и  она  отяжелела  и  зацепилась крепче, чем прежде, и рыбак подумал, что это  рыба,  и,  привязав  сеть, разделся, вошел в воду и до тех пор нырял, пока  не  высвободил  ее.  Он трудился над нею, пока не поднял ее на сушу, но нашел в ней большой кувшин, полный песку и ила. И, увидев это, рыбак опечалился и произнес:

   "О ярость судьбы - довольно!

   А мало тебе - будь мягче!

   Я вышел за пропитаньем,

   Но вижу - оно скончалось.

   Как много глупцов в Плеядах

   И сколько во прахе мудрых!"

   Потом он бросил кувшин и отжал сеть и вычистил ее  и,  попросив  прощенья у Аллаха великого, вернулся к морю в третий раз  и  опять  закинул сеть. И, подождав, пока она установится, он вытянул сеть, но нашел в ней черепки, осколки стекла и кости. И тогда он сильно рассердился и  заплакал и произнес:

   "Вот доля твоя: вершить делами не властен ты;

   Ни знанье, ни сила чар надела не даст тебе;

   И счастье и доля всем заранее розданы,

   И мало в земле одной, и много в другой земле.

   Превратность судьбы гнетет и клонит воспитанных,

   А подлых возносит ввысь, достойных презрения,

   О смерть, посети меня! Поистине, жизнь скверна,

   Коль сокол спускается, а гуси взлетают ввысь.

   Не диво, что видишь ты достойного в бедности,

   А скверный свирепствует, над всеми имея власть:

   И птица кружит одна с востока и запада

   Над миром, другая ж все имеет, не двигаясь".

   Потом он поднял голову к небу и сказал: "Боже, ты знаешь, что я забрасываю свою сеть только четыре раза в день, а я уже забросил ее трижды, и ничего не пришло ко мне. Пошли же мне, о  боже,  в этот раз мое пропитание!"

   Затем рыбак произнес имя Аллаха и закинул сеть в  море  и,  подождав, пока она установится, потянул ее, но не мог вытянуть, и  оказалось,  она запуталась на дне.

   "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха! - воскликнул рыбак и произнес:

   Тьфу всей жизни, если будет такова, -

   Я узнал в ней только горе и беду!

   Коль безоблачна жизнь мужа на заре,

   Чашу смерти должен выпить к ночи он.

   А ведь прежде был я тем, о ком ответ

   На вопрос: кто всех счастливей? - был: вот он!"

   Он разделся и нырнул за сетью, и трудился над ней, пока не поднял  на сушу, и, растянув сеть, он нашел в ней кувшин из желтой меди, чем-то наполненный, и горлышко его было запечатано свинцом, на котором был оттиск перстня господина нашего Сулеймана ибн Дауда [11], - мир с  ними  обоими!

И, увидав кувшин, рыбак обрадовался и воскликнул: "Я продам его на рынке медников, он стоит десять динаров золотом!" Потом он подвигал кувшин,  и нашел его тяжелым, и увидел,  что  он  плотно  закрыт,  и  сказал  себе: "Взгляну-ка, что в этом кувшине! Открою его и посмотрю, что в нем  есть, а потом продам!" И он вынул нож и старался над свинцом, пока  не  сорвал его с кувшина, и положил кувшин боком на землю и потряс его,  чтобы  то, что было в нем, вылилось, - но оттуда не полилось  ничего,  и  рыбак  до крайности удивился. А потом из кувшина пошел дым,  который  поднялся  до облаков небесных и пополз по лицу земли, и когда дым вышел  целиком,  то собрался и сжался, и затрепетал, и сделался ифритом с головой в  облаках и ногами на земле. И голова его была как купол, руки как вилы, ноги  как мачты, рот словно пещера, зубы точно камни, ноздри как  трубы,  и  глаза как два светильника, и был он мрачный, мерзкий.

   И когда рыбак увидел этого ифрита, у него задрожали поджилки и застучали зубы и высохла слюна, и он не видел перед собой  дороги.  А  ифрит, увидя его, воскликнул: "Нет бога, кроме Аллаха, Сулейман - пророк  Аллаха!"

   Потом он вскричал: "О пророк Аллаха,  не  убивай  меня!  Я  не  стану больше противиться твоему слову и не ослушаюсь твоего веления!" И  рыбак сказал ему: "О марид, ты говоришь: "Сулейман - пророк Аллаха", а  Сулейман уже тысяча восемьсот лет как умер, и мы живем  в  последние  времена перед концом мира. Какова твоя история, и что с тобой случилось, и почему ты вошел в этот кувшин?"

   И, услышав слова рыбака, марид воскликнул: "Нет бога,  кроме  Аллаха! Радуйся, о рыбак!" - "Чем же ты меня порадуешь?" - спросил рыбак. И  ифрит ответил: "Тем, что убью тебя сию же минуту злейшей смертью".  -  "За такую весть, о начальник ифритов, ты достоин лишиться защиты  Аллаха!  - вскричал рыбак. - О проклятый, за что ты убиваешь меня и зачем нужна тебе моя жизнь, когда я освободил тебя из кувшина и спас  со  дна  моря  и поднял на сушу?" - "Пожелай, какой смертью хочешь умереть и какой казнью казнен!" - сказал ифрит. И рыбак воскликнул: "В чем мой грех и за что ты меня так награждаешь?" - "Послушай мою историю, о рыбак", -  сказал  ифрит, и рыбак сказал: "Говори и будь краток, а то у меня душа уже подошла к носу!"

   "Знай, о рыбак, - сказал ифрит, - что я один из джиннов-вероотступников, и мы ослушались Сулеймана, сына Дауда, - мир с ними обоими! -  я  и Сахр, джинн. И Сулейман прислал своего везиря, Асафа ибн Барахию,  и  он привел меня к Сулейману насильно, в унижении, против моей воли. Он  поставил меня перед Сулейманом, и Сулейман, увидев меня, призвал против меня на помощь Аллаха и предложил мне принять истинную веру  и  войти  под его власть, но я отказался. И тогда он велел принести этот кувшин и  заточил меня в нем и запечатал кувшин свинцом, оттиснув на нем  величайшее из имен Аллаха, а потом он отдал приказ джиннам, и они  понесли  меня  и бросили посреди моря. И я провел в море сто лет и сказал в своем сердце: всякого, кто освободит меня, я обогащу навеки. Но прошло еще сто лет,  и никто меня не освободил. И прошла другая сотня, и я сказал: всякому, кто освободит меня, я открою сокровища земли. Но никто не освободил меня.  И надо мною прошло еще четыреста лет, и я сказал: всякому,  кто  освободит меня, я исполню три желания. Но никто не освободил меня, и тогда я разгневался сильным гневом и сказал в душе своей: всякого, кто освободит меня сейчас, я убью и предложу ему выбрать, какою смертью умереть!  И  вот ты освободил меня, и я тебе предлагаю выбрать, какой смертью  ты  хочешь умереть".

   Услышав слова ифрита, рыбак воскликнул: "О диво Аллаха! А я-то пришел освободить тебя только теперь! Избавь меня от смерти - Аллах избавит тебя, - сказал он ифриту. - Не губи меня - Аллах даст над тобою власть тому, кто тебя погубит". -  "Твоя  смерть  неизбежна,  пожелай  же,  какой смертью тебе умереть", - сказал марид.

   И когда рыбак убедился в этом, он снова обратился к ифриту и  сказал: "Помилуй меня в награду за то, что я тебя освободил". -  "Но  я  ведь  и убиваю тебя только потому, что ты меня освободил!" - воскликнул ифрит. И рыбак сказал: "О шейх [12] ифритов, я поступаю с тобой хорошо, а ты  воздаешь мне скверным. Не лжет изречение, заключающееся в таких стихах:

   Мы благо им сделали, - обратным воздали нам;

   Вот, жизнью моей клянусь, порочных деяния!

   Поступит похвально кто с людьми недостойными -

   Тем будет так воздано, как давшим гиене кров".

   Услышав слова рыбака, ифрит воскликнул: "Не тяни, твоя  смерть  неизбежна!" И рыбак подумал: "Это джинн, а я человек, и  Аллах  даровал  мне совершенный ум. Вот я придумаю, как погубить его хитростью и умом,  пока он измышляет, как погубить меня коварством и мерзостью".

   Потом он сказал ифриту: "Моя  смерть  неизбежна?"  И  ифрит  отвечал: "Да". И тогда рыбак воскликнул: "Заклинаю тебя величайшим именем,  вырезанным на перстне Сулеймана ибн Дауда - мир с ними обоими!  -  я  спрошу тебя об одной вещи, скажи мне правду". -  "Хорошо,  -  сказал  ифрит,  - спрашивай и будь краток!" - и он задрожал и затрясся, услышав упоминание величайшего имени. А рыбак сказал: "Ты был в этом кувшине, а  кувшин  не вместит даже твоей руки или ноги. Так как же он вместил тебя  всего?"  - "Так ты не веришь, что я был в нем?" - вскричал ифрит. "Я  никогда  тебе не поверю, пока не увижу тебя там своими глазами", - отвечал рыбак..."

   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

   Четвертая ночь

   Когда же настала четвертая ночь, ее  сестра  сказала:  "Закончи  твой рассказ, если тебе не хочется спать".

   И Шахразада продолжала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что  рыбак сказал ифриту: "Никогда тебе не поверю, пока не увижу  тебя  там  своими глазами". И тогда ифрит встряхнулся и стал дымом над морем, и  собрался, и мало-помалу стал входить в кувшин, пока весь дым не оказался в  кувшине. И тут рыбак поспешно схватил свинцовую пробку с печатью и закрыл  ею

кувшин и закричал на ифрита: "Выбирай, какой смертью умрешь! Клянусь Аллахом, я брошу тебя в море и построю себе здесь дом, и всякому, кто придет сюда, я не дам ловить рыбу и скажу: "Тут ифрит, и всем, кто его  вытащит, он предлагает выбрать, как умереть и как быть убитым!"

   Услышав слова рыбака и почувствовав себя  в  заточении,  ифрит  хотел выйти, но не мог, так как ему не позволяла печать Сулеймана. И он понял, что рыбак перехитрил его, и сказал: "Я пошутил с тобой!" Но рыбак  воскликнул: "Лжешь, о презреннейший из ифритов и грязнейший  и  ничтожнейший из них!" И потом он понес кувшин к берегу моря, и  ифрит  кричал:  "Нет, нет!", а рыбак говорил: "Да! да!" Ифрит смягчил свои речи и стал смиренным и сказал: "Что ты хочешь со мной сделать, о рыбак?" И рыбак ответил: "Я брошу тебя в море; и если ты уже провел в нем тысячу  восемьсот  лет, то я заставлю тебя пробыть там, пока не настанет судный час.

   Не говорил ли я тебе: "Пощади меня - пощадит тебя  Аллах,  не  убивай меня - убьет тебя Аллах!", но ты не послушал моих слов  и  хотел  только обмануть меня, и Аллах отдал тебя мне в руки, и я обманул тебя".

   "Открой меня, и я окажу тебе милость", - сказал ифрит. Но рыбак воскликнул: "Лжешь, проклятый! Я и ты подобны везирю царя Юнана и врачу  Дубану". - "А кто это такие, везирь царя Юнана и врач Дубан  и  какова  их история?" - спросил ифрит.

Примечания

   11. Сулейман ибн Дауд (Соломон, сын Давидов) - один из любимых  героев мусульманской повествовательной литературы. Его имя часто упоминается  в "1001 ночи. На перстне Сулеймана, по преданию, было вырезано так называемое величайшее из девяноста девяти имен Аллаха, знание  которого  будто бы давало ему власть над джиннами, птицами и ветрами"

   12. Шейх - старшина, почтенный старец.

Дополнительно

1001 ночь. Арабские сказки