Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Рассказ о быке с ослом (1001 ночь. Арабские сказки)

Книга «1001 ночь. Арабские сказки», перевод Салье Михаила Александровича (1899 – 1961).


Рассказ о быке с ослом

Знай, о дочь моя, - сказал везирь,  -  что  один  купец  обладал  богатством и стадами скота, и у него была жена и дети, и Аллах великий даровал ему знание языка и наречий животных и птиц. А жил этот купец в деревне, и у него, в его доме, были бык и осел.  И  однажды  бык  вошел  в стойло осла и увидел, что оно подметено и побрызгано, а в кормушке у осла просеянный ячмень и просеянная солома, и сам он лежит и  отдыхает,  и только иногда хозяин ездит на нем, если случится  какое-нибудь  дело,  и тотчас же возвращается. И в какой-то день купец услышал, как бык говорил ослу: "На здоровье тебе! Я устаю, а ты отдыхаешь, и ешь ячмень  просеянным, и За тобою ухаживают, и только иногда хозяин ездит на тебе и  возвращается, а я должен вечно пахать и вертеть  жернов".  И  осел  отвечал:

"Когда ты выйдешь в поле и тебе наденут на шею ярмо, ложись и  не  подымайся, даже если тебя будут бить, или встань и ложись опять. А когда тебя приведут назад и дадут тебе бобов, не ешь их, как будто ты больной, и не касайся пищи и питья день, два или три, - тогда отдохнешь от трудов и тягот". А купец слышал их разговор. И когда погонщик принес быку его вечерний корм, тот съел самую малость, и наутро погонщик, пришедший, чтобы отвести быка на пашню, нашел его больным, и опечалился, и  сказал:  "Вот почему бык не мог вчера работать!" А потом он пошел  к  купцу  и  сказал ему: "О господин мой, бык не годен для работы: он не съел вчера  вечером корм и ничего не взял в рот". А купец уже знал, в чем  дело,  и  сказал:

"Иди возьми осла и паши на нем, вместо быка, целый день".

   Когда к концу дня осел вернулся, после того как весь день пахал,  бык поблагодарил его за его милость, избавившую его на этот день  от  труда, но осел ничего ему не отвечал и сильно раскаивался. И на следующий  день земледелец пришел и взял осла и пахал на нем до вечера, и осел  вернулся с ободранной шеей, мертвый от усталости. И бык, оглядев осла, поблагодарил его и восхвалил, а осел воскликнул: "Я лежал развалившись, но  болтливость мне повредила! Знай, - добавил он, - что я тебе искренний советчик; я услышал, как наш хозяин говорил: "Если бык не  встанет  с  места, отдайте его мяснику, пусть он его зарежет и порежет его кожу на  куски". И я боюсь за тебя и тебя предупреждаю. Вот и все!"

Бык, услышав слова осла, поблагодарил его и сказал: "Завтра я пойду с ними работать!" - и потом он съел весь свой корм и даже  вылизал  языком ясли. А хозяин слышал весь этот разговор. И когда настал день,  купец  и его жена вышли к коровнику и сели, и погонщик пришел, взял быка и  вывел его; и при виде своего господина бык задрал хвост, пустил ветры и поскакал, а купец засмеялся так, что упал навзничь.  "Чему  ты  смеешься?"  - спросила его жена, и он отвечал: "Я видел и слышал тайну, но не могу  ее открыть - я тогда умру". - "Ты непременно должен рассказать мне о ней  и о причине твоего смеха, даже если умрешь!" - возразила его жена. Но  ку пец ответил: "Я не могу открыть эту тайну, так как боюсь смерти". И  она воскликнула: "Ты, наверное, смеешься надо мною!" - и до тех пор  приставала и надоедала ему, пока он не покорился ей и не расстроился; и  тогда он созвал своих детей и послал за судьей и свидетелями, желая  составить завещание и потом открыть жене тайну и умереть, ибо он любил  свою  жену великой любовью, так как она была дочерью его дяди [7] и матерью его детей, а он уже прожил сто двадцать лет жизни. Затем купец  велел  созвать всех родственников и всех живших на его улице и  рассказал  им  эту  повесть, добавив, что когда он скажет свою тайну, он  умрет.  И  все,  кто присутствовал, сказали его жене: "Заклинаем тебя Аллахом, брось это  дело, чтобы не умер твой муж и отец твоих детей". Но она воскликнула:  "Не отстану от него, пока не скажет! Пусть его умирает!" И все замолчали.  И тогда купец поднялся и пошел к стойлу, чтобы совершить омовение и,  вернувшись, рассказать им и умереть. А у купца был петух и с ним  пятьдесят кур, и еще у него была собака. И вот он услышал, как собака кричит и ругает петуха, говоря ему: "Ты радуешься, а  наш  хозяин  собирается  умирать". - "Как это? - спросил петух; и пес повторил ему  всю  повесть,  и тогда петух воскликнул: "Клянусь Аллахом, мало ума у нашего господина! У
меня вот пятьдесят жен - то с одной помирюсь, то к другой подлажусь; а у хозяина одна жена, и он не знает, как с ней обращаться. Взять бы ему тутовых прутьев, пойти в чулан и бить жену, пока она не умрет или не закается впредь ни о чем его не спрашивать".

А торговец слышал слова петуха, обращенные к  собаке,  -  рассказывал везирь своей дочери Шахразаде, - и я сделаю с тобой то же, что он сделал со своей женой".

"А что он сделал?" - спросила Шахразада.

И везирь продолжал: "Наломав тутовых прутьев, он спрятал их в чулан и привел туда свою жену, говоря: "Подойди сюда, я тебе все скажу в  чулане и умру, и никто на меня не будет смотреть". И она вошла с ним в чулан, и тогда купец запер дверь и принялся так бить свою жену, что она  едва  не лишилась чувств и закричала: "Я раскаиваюсь!" А потом она поцеловала мужу руки и ноги, и покаялась, и вышла вместе с ним, и  ее  родные  и  все собравшиеся обрадовались, и они продолжали жить  приятнейшей  жизнью  до самой смерти".

И, услышав слова своего отца, дочь везиря сказала: "То, чего я  хочу, неизбежно!"

И тогда везирь снарядил ее и отвел к царю Шахрияру. А Шахразада получила свою младшую сестру и сказала ей: "Когда я приду к царю, я пошлю за тобой, а ты, когда придешь и увидишь, что царь удовлетворил  свою  нужду во мне, скажи: "О сестрица, поговори с нами и расскажи  нам  что-нибудь, чтобы сократить бессонную ночь", - и я расскажу тебе что-то, в  чем  будет, с соизволения Аллаха, наше освобождение".

И вот везирь, отец Шахразады, привел ее к царю, и  царь,  увидя  его, обрадовался и спросил: "Доставил ли ты то, что мне нужно?"

И везирь сказал: "Да!"

И Шахрияр захотел взять Шахразаду, но она заплакала; и тогда он спросил ее: "Что с тобой?"

Шахразада сказала: "О царь, у меня есть маленькая сестра, и я хочу  с ней проститься".

И царь послал тогда за Дуньязадой, и она пришла к сестре, обняла ее и села на полу возле ложа. И тогда Шахрияр овладел Шахразадой, а потом они стали беседовать; и младшая сестра сказала Шахразаде: "Заклинаю тебя Аллахом, сестрица, расскажи нам что-нибудь, чтобы сократить бессонные часы ночи".

"С любовью и охотой, если разрешит мне безупречный царь", -  ответила Шахразада.

И, услышав эти слова, царь, мучавшийся бессонницей, обрадовался,  что послушает рассказ, и позволил.

Примечания

7. Частое в арабских сказках обращение, отражающее древний обычай выдавать девушку замуж за двоюродного брата.

Дополнительно

1001 ночь. Арабские сказки