Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Как камень в воду («Крылатые слова», Максимов С.В.)

Как камень в воду, книга «Крылатые слова» (1899 г.) писателя и исследователя русского языка (1831 – 1901).

Как камень в воду

(по-польски и по-украински также точно, слово-в-слово) бросает дело неудачный и вышедший из терпения, после тщетной борьбы с препятствиями, и ежедневно погружается в глубокий и живительный сон сильно истомившийся рабочий человек. Он опускается на ночное ложе, как ключ или топор на дно. Иной человек, от всяких неудач в жизни и от своих прегрешений и личных недостатков, "пропадает, как камень на дно упадает". Нужно ли этому образному выражению искать начала (как уже сделали некоторые) в языческих временах и вести его от символического обряда бросать камень в воду при заключении мира с врагами? Так, по крайней мере, объясняли ученые наши. Да и вообще следует ли делать напряженные усилия для объяснения таких слов, которые ясны сами по себе {Другое дело такие выражения, как, например, употребительный в г. Болхове (Орловск. губ.) такой совет: "без козла с узла" — это значит в покупке или при продаже будь решительнее, чтобы другой не подвернулся и из-под носу не унес бы вещь, тебе очень нужную, или сам купец не раздумал бы и не попятился. Попадаются и такие поразительные случаи, как в Архангельске, где поговаривают до сих пор: "день ушел между чаки и ляхи", т. е. и не знаю куда, ни в тех — ни в сех, без дела, ни туда — ни сюда, и не видал, как ушел и в самом деле, как древний киевский князь Святополк Окаянный, про которого говорит летопись, что он "ушел между Чехи и Ляхи", и в Киев больше не возвращался.}?


Дополнительно

Максимов Сергей Васильевич (1831 – 1901)

«Крылатые слова» (1899 г.)