Иногда нужно отдаляться от слов подлинника нарочно для того, чтобы быть к нему ближе

Слова русского писателя Гоголя Николая Васильевича (1809 - 1852) о переводах с иностранного языка из письма М. А. МАКСИМОВИЧУ 20 апреля 1834 года, СПб.:

"О переводах я тебе замечу вот что. Иногда нужно отдаляться от слов подлинника нарочно для того, чтобы быть к нему ближе. Есть пропасть таких фраз, выражений, оборотов, которые нам, малороссианам, кажутся очень будут понятны для русских, если мы переведем их слово в слово, но которые иногда уничтожают половину силы подлинника. Почти всегда сильное лаконическое место становится непонятным на русском, потому что оно не в духе русского языка; и тогда лучше десятью словами определить всю обширность его, нежели скрыть его."

Дополнительно

Цитаты Гоголя Н.В.

Произведения Гоголя Н.В.

Гоголь Николай Васильевич (1809 - 1852)

Цитаты: Мудрые   |