Баба - только баба. С сигарой не сравнить

Слова из стихотворения "Обрученный" ("The Betrothed", 1886 г.) английского писателя Редьярда Киплинга (1865 - 1936):

"And a woman is only a woman, but a good cigar is a smoke" (анг.), что означает дословно - "Женщина это только женщина, а сигара это возможность покурить".

Близкая мысль у английского писателя Вудхауз Пэлема Грэнвила (1881 - 1975). Так, в рассказе "Женщина лишь только женщина" (A Woman is only a Woman) автор применяет схожую фразу:

"A woman is only a woman, but a hefty drive is a slosh" ("Женщина это только женщина, а хороший удар в гольф, есть хороший удар").

Примеры

Рейфилд Дональд

"Жизнь Антона Чехова" (перевод о. Макаровой) - "Для себя же Антон, как и Киплинг, решивший, что «баба — только баба, с сигарой не сравнить», нашел занятие, вполне заменяющее женскую компанию. Об этом он писал в марте Шехтелю: «Дорогой Франц Осипович, можете себе представить, я курю сигары. Нахожу, что это гораздо вкуснее, здоровее и чистоплотнее, хотя и дороже. Вы специалист по сигарной части, а я еще неуч и дилетант. Будьте ласковы, научите меня: какие сигары купить мне и где в Москве я могу покупать их? Теперь я курю сигары петербургского Тен-Кате, называемые „Е1 Armado, Londres", внутреннего приготовления из выписанных гаванских Табаков, крепкие; о длине их можете судить...»

Шехтель, к тому времени ставший модным и преуспевающим архитектором, прислал в ответ сто гаванских сигар. Благодарный Антон, заглянув к нему 1 мая, оставил в подарок гербовую сигару, по поводу которой написал в письме инструкцию: «Ее следует курить не только стоя и без шляпы — этого мало; нужно еще, чтоб музыка играла „Боже, царя храни" и чтобы вокруг Вас гарцевали жандармы». Однако наслаждение даже самой лучшей в мире сигарой длится не более часа."

Дополнительно