Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Зову живых (Vivos voco)

Часть древнего латинского выражения "Vivos voco. Mortuos plango. Fulgura frango" (вивос воко. мортуос плянго. фульгура франго), означающего "Зову живых, оплакиваю мертвых, разбиваю молнии" (Vivos voco — зову живых).

Этими словами говорили о колоколе в древнем Риме (считалось, что колокол разбивает молнию).

Немецкий поэт Шиллер Фридрих (1759 – 1805) использовал фразу в «Песне о колоколе» (1799 г.).

В России выражение стало известным, когда философ Герцен Александр Иванович (1812 – 1870) использовал слова "Vivos voco" как эпиграф и девиз для своего журнала «Колокол»[ 1 ].

✍ Примеры

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

«Братья Карамазовы» (1878 – 1880 гг.), книга XII, XIII:

"Не ради моего клиента привожу теперь эти святые слова, я для всех отцов вспоминаю их. Кто мне дал эту власть, чтоб учить отцов? Никто. Но как человек и гражданин взываю — vivos voco! (призываю живых!) Мы на земле недолго, мы делаем много дел дурных и говорим слов дурных. А потому будем же все ловить удобную минуту совместного общения нашего, чтобы сказать друг другу и хорошее слово."


Примечания

1) Колокол — первая русская революционная газета, издававшаяся А. И. Герценом и Н. П. Огарёвым в эмиграции в в 1857—1867 годах. Колокол был закрыт в 1867 году. С 1868 года на французском языке издавалась газета «Kolokol» («La cloche»).


Дополнительно

Девиз — краткое изречение, обычно выражающее руководящую идею в поведении или деятельности.