Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Равного с равным бессмертные сводят

Цитата из поэмы "Одиссея" древнегреческого поэта Гомера (8 в. до н.э.), в переводе (1849 г.) русского поэта Жуковского Василия Андреевича (1783 – 1852), (Песнь семнадцатая).

Бессмертными во времена Гомера называли богов. Автор описывает, как Одиссей, переодевшись бродягой возвращался в родной город Итаку со своим бывших слугой (свинопасом). Навстречу им повстречался приспешник назойливых женихов Пенелопы, который стал издеваться над ними:

"Там козовод повстречался им — сын Долионов Меланфин;

Коз, меж отборными взятых из стада, откормленных жирно,

В город он гнал женихам на обед; с ним товарищей двое

215 Было. Увидя идущих, он начал ругаться, и громко

Их поносил, и разгневал в груди Одиссеевой сердце.

«Подлинно здесь негодяй негодяя ведет, — говорил он, —

Права пословица: равного с равным бессмертные сводят.

Ты, свинопас бестолковый, куда путешествуешь с этим

220 Нищим, столов обирателем, грязным бродягой, который,

Стоя в дверях, неопрятные плечи об притолку чешет,

Крохи одни, не мечи, не котлы получая в подарок.".


😎 Дополнительно

Гомер (8 в. до н.э.)