Нельзя дважды войти в одну и ту же реку

Нельзя дважды войти в одну и ту же реку - слова древнегреческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 554 - 483 гг. до н.э.). Иногда эту фразу переводят как "Нельзя дважды войти в одну и ту же воду".

Значение фразы по Гераклиту - все изменяется (буквально - если войти второй раз в реку, то это уже будет другая река, так как вода, в которую входил человек в первый раз, уже утекла).

Фразу часто применяют в значении - не стоит дважды пытаться делать одно и то же (второй раз получится хуже, чем в первый).

Фраза "Нельзя дважды войти в одну и ту же реку" на латыни: In idem flumen bis non descendimus.

До наших дней дошло философское сочинение Гераклита Эфеского "О природе" (Peri Physeos), которое сохранилось частично. В этом произведении он пишет:

«В одну и ту же реку нельзя войти дважды и нельзя дважды застигнуть смертную природу в одном и том же состоянии, но быстрота и скорость обмена рассеивает и снова собирает. Рождение, происхождение никогда не прекращается. Солнце – не только новое каждый день, но вечно и непрерывно новое».

Эту же мысль он поясняет словами: «На входящего в одну и ту же реку текут все новые и новые воды».

Философ Платон упоминает: «Гераклит говорит, что всё движется и ничего не стоит, и, уподобляя сущее течению реки, прибавляет, что дважды в одну и ту же реку войти невозможно». 

 

Фраза "Нельзя дважды войти в одну и ту же реку" известна во всем мире:

You could not step twice into the same river (английский язык)

On ne peut pas descendre deux fois dans le même fleuve (французский язык)

Non potresti entrare due volte nello stesso fiume (итальянский язык)

No es posible descender dos veces el mismo rio (испанский язык)

Nao podemos nos banhar duas vezes no mesmo rio porque as aguas se renovam a cada instante (португальский язык).

Дополнительно

Все течет, все изменяется

Цитаты:   |   Мудрые   |