Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

От тюрьмы и от сумы не зарекайся

От тюрьмы и от сумы не зарекайся (значение) — 1) В жизни все возможно (обычно, о плохом); 2) Не стоит считать себя надежно защищённым от какого-либо несчастья (русская пословица).

Буквальное значение пословицы — никто не застрахован от того, чтобы попасть в тюрьму или от обнищания (сума).

Слово "сума" в данном случае означает — бродяжничание. Бродяги ходят с сумой, в которой носят с собой все свое имущество.

"Странник"
"Странник" (Перов В.Г.)

Художник Перов В.Г.

Подробнее о картине: Странник →

В словарях

С сумой пустить кого-нибудь — заставить нищенствовать (устаревшее); также переносное значение: довести до разорения.

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Сума".


Сума́ (2-е значение) — употребляется как символ нищеты, нищенства. От сумы да от тюрьмы не отрекайся. (старинная пословица) Ходить с сумой (нищенствовать). Пустить с сумой (разорить, ввести в нищету).

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).


Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля:

Раздел "Напутное":

От сумы да от тюрьмы никто не отрекайся

Раздел "Счастье – Удача":

От сумы да от тюрьмы никто не отрекайся!

Раздел "Достаток – Убожество":

Сума да тюрьма дадут ума

От тюрьмы да от сумы никто не отрекайся!

С сумой да с тюрьмой не бранись (не пришлось бы мириться)


Пословица указана в Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона М. И. (1904 г.):

От сумы да от тюрьмы не открестишься (не отрекайся) как раз угодишь

С сумой, да с тюрьмой не бранись (не пришлось бы мириться)

За тюрьму, за суму да за богадельню не ручись (можешь попасть)

От тюрьмы и от сумы не зарекайся
От тюрьмы и от сумы не зарекайся

✍ Примеры

Репин Илья Ефимович (1844 – 1930)

«Далекое близкое» (V. Укpaинcкoe вoeнноe пoceлeниe):

От cyмы дa oт тюpьмы нe зapeкaйcя», — филocoфcтвoвaл нapoд"

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Беда» (1886 г.):

"С Николаем Максимычем Путохиным приключилась беда, от которой широким и беспечным российским натурам так же не следует зарекаться, как от тюрьмы и сумы: он невзначай напился пьян и в пьяном образе, забыв про семью и службу, ровно пять дней и ночей шатался по злачным местам."

«Палата № 6» (1892 г.) – Иван Дмитриевич рассуждает:

"Он не знал за собой никакой вины и мог поручиться, что и в будущем никогда не убьет, не подожжет и не украдет; но разве трудно совершить преступление нечаянно, невольно, и разве не возможна клевета, наконец, судебная ошибка? Ведь недаром же вековой народный опыт учит от сумы да тюрьмы не зарекаться."

Плевако Федор Никифорович (1842 – 1908)

"Избранные речи" (дело Мамонтова С.И и др.):

"От царской тюрьмы и от нищенской сумы не открещивайся"

Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)

«Воскресение» (1889 – 1899 гг.), ч. 1, гл. 31:

"От тюрьмы да от сумы, видно, не отказывайся. Не сума — так тюрьма."

"Война и мир" (1863 – 1869 гг.), Том 4, часть I, XII — Платон Каратаев говорит Пьеру Безухову:

"Эх, милый человек ты, — возразил Платон. — От сумы да от тюрьмы никогда не отказывайся".

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

«Приключение с Крамольниковым» (1886 г.):

"Но еще более непостоянные в Пошехонье судьбы человеческие. Смерд говорит: «От сумы да от тюрьмы не открестишься»; посадский человек говорит: «Барыши наши на воде вилами писаны»; боярин говорит: «У меня вчера уши выше лба росли, а сегодня я их вовсе сыскать не могу»."

"Пошехонская старина" (1888 г.), гл. 15:

"От сумы да от тюрьмы не отказывайся, говорит пословица; так же точно и от судьбы! — шутит дядя."

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

«Не было ни гроша, да вдруг алтын» (1872 г.) действие 4, явление 11 — слова Елеси, который нашел пакет с деньгами и из-за этого его взяли в полицейский участок:

"Что делать-то, Истукарий Лупыч! Русская пословица: от сумы да от тюрьмы не отказывайся! Так я говорю?"

С близким значением

Будущее в руках богов (Futura sunt in manibus deorum)

Древнее латинское выражение о неопределенности будущего.

Все в мире творится не нашим умом, а божьим судом

Русская пословица о том, что ход событий определяет Бог, а не человек; о непредсказуемости будущего.

Если хочешь насмешить Бога, расскажи ему о своих планах

Слова американского актера и режиссера Вуди Аллена (Woody Allen, рожд. 1935 г.).

Неизвестно будущее, и стоит оно пред человеком подобно осеннему туману, поднявшемуся из болот

Цитата из повести "Тарас Бульба" книги «Миргород» (1835 г.), русского писателя Гоголя Николая Васильевича (1809 – 1852), гл. V.

Пути господни неисповедимы

Источником для выражения является фраза из Библии, произнесенная Апостолом Павлом в Послании к Римлянам Святого Апостола Павла (глава 11, строка 33).

Человек предполагает, а Бог располагает

Человек не может предвидеть будущее. Будущее зависит от множества не предсказуемых случайностей (русская пословица).