Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой

Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой (значение фразеологизма) — о событиях из далекого прошлого, с оттенком их маловероятности.

Выражение приведено в пояснении к слову "старость" в Толковом словаре живого великорусского языка (1863-1866) В.И. Даля.

Это первые слова Песни Первой поэмы "Руслан и Людмила" (1815 – 1820) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799-1837). Фраза повторяется потом перед эпилогом.

Фраза представляет собой перевод Пушкиным А.С. поэмы Оссиана[ 1 ] «Картон» английского писателя Джеймса Макферсона (1736 – 1796):

"A tale of the times of old!..

The deeds of days of other years!.."

Выражение "Дела давно минувших дней" стало эпиграфом  к пьесе "Игроки" (1842 г.) русского писателя Гоголя Николая Васильевича (1809 – 1852). Суть сюжета этого произведения в том, что шулер, который выиграл крупную по тем временам сумму (80 тыс. рублей) был сам обманут коллегами по цеху.

Примеры

«Дела давно минувших дней…» — Советский художественный фильм, киностудия «Ленфильм», 1972 г., режиссёр Владимир Шредель (по мотивам повести «В полосе отчуждения» Анатолия Безуглова и Юрия Кларова).

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"Огни" (1888 г.) - из рассказа инженера:

"Это была Наталья Степановна, или, как ее называли, Кисочка, та самая, в которую я был по уши влюблен 7 - 8 лет назад, когда еще носил гимназический мундир. Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой..."

Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)

"Записки охотника" (1847 – 1851), Гамлет Щигровского уезда:

"Этих господ, для красоты слога, называли также бакенбардистами. (Дела давно минувших дней, как изволите видеть.)"


Примечания

1) Оссиан (англ. Ossian) — легендарный кельтский бард III века. От его лица написаны поэмы Джеймса Макферсона (1736 – 1796).

Дополнительно

Цитаты из поэмы "Руслан и Людмила" (Пушкин А.С.)

Руслан и Людмила (поэма)

Пушкин Александр Сергеевич

Цитаты Пушкина А.С.

Произведения Пушкина А.С.

Пушкин Александр Сергеевич (Викторина)