Ни бельмеса (не знать, не понимать, не смыслить) (значение фразеологизма) — совершенно ничего.
Выражение "Ни бельмеса" произошло от татарского bilməs — не знает.
В словарях
Бельме́с: ни бельмеса (не знать, не понимать, не смыслить) (прост.) — совершенно ничего.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).
Бельме́са (тат. bilmas — не знает). Только в выражении: ни бельмеса (не знать, не понимать и т.п.; разг.) — совсем, ничего. Он не знает ни бельмеса.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).
Ни бельме́са (иноск.) — ничего (не смыслить). Не смыслит ни бельмеса (а суется бесом).
Бельмес (татарск.) — балбес, дурень; бильмез — не знаю.
📙 Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И..
Ни бельмеса («Крылатые слова», 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич))
Примеры
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
"Невидимые миру слезы" (1884 г.):
"В хороших городах, в Саратове, например, в клубах всегда ужин получить можно, а у нас, в нашем вонючем Червянске, кроме водки да чая с мухами, ни бельмеса не получишь. Хуже нет ничего, ежели ты выпивши и закусить нечем!"
"Дочь Альбиона" (1883 г.):
"Да чёрт с ней! Всё одно, ни бельмеса по-русски не смыслит. Ты ее хоть хвали, хоть брани — ей всё равно! "
«Ненужная победа» (1882 г.), глава II:
"Я, собственно говоря, в вашем таланте ни бельмеса не смыслю, но мне говорят, что вы прекрасно играете, а я привык верить на слово"
Письмо Суворину А. С., 18 октября 1888 г. Москва:
"Борис, его сын-студент, юнец, очень нежный, очень честный, но ни бельмеса не смыслящий в жизни."
Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)
Новь 29:
"Ни бельмеса не понял изо всего того, что я ему говорил."
Писемский
Люди сороковых годов 1, 13:
"Вообразите, с месяц тому назад я ни йоты, ни бельмеса не знал по-французски..."
Мятлев
Гугеноты:
"Про себя поет принцесса;
A уж дальше ни бельмеса
Я никак не поняла."
Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)
"Женитьба" (1842 г.) д. 2, явл. 5 - разговор двух мужчин о невесте:
"Анучкин. Позвольте вас побеспокоить тоже вопросом. Признаюсь, не зная французского языка, чрезвычайно трудно судить самому, знает ли женщина по-французски или нет. Как хозяйка дома, знает?..
Кочкарев. Ни бельмеса."
Пушкин Александр Сергеевич (1799 – 1837)
«Капитанская дочка» (1836 г.), глава 6 — Капитан спрашивает пойманного башкирца:
"Что? же ты молчишь? — продолжал Иван Кузмич,— али бельмес по-русски не разумеешь? Юлай, спроси-ка у него по-вашему, кто его подослал в нашу крепость?"