Пану́ргово ста́до (значение фразеологизма) — бездумно следующая за кем-либо толпа.
Выражение из романа "Гаргантюа и Пантагрюэль" французского сатирика Франсуа Рабле (1494 – 1553) . Панург, плывший на корабле, поссорился с купцом Дендено, который перевозил на том же судне партию баранов. В отместку Панург купил у Дендено одного барана (вожака стада) и бросил его в море. Бараны бросились за вожаком и утонули. Купец бросился спасать свое имущество и то же утонул.
В словарях
Панургово стадо (книжн.) — толпа, идущая безрассудно за своим вожаком, бессмысленные подражатели (от имени Панурга, героя романа французского писателя 16 в. Рабле "Пантагрюэль") (Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), к слову "стадо")
Панургово(баранье) стадо (иноск.) — бессмысленные подражатели (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.)
Примеры
Толстой Алексей Константинович (1817 – 1875)
Посадник 1, 6:
"И Новгород за ним,
Твердит: побьем, побьем низовых...
"И Новгород! Баранье стадо, право!""
Б.М. Маркевич
Бездна 3, 16:
"Сбитые повально с толку, обращенные в полнейшее Панургово стадо, лишенные давно всякой независимости характера и привычки мыслить сами по себе, что способны будут вам сказать они!.."
Бездна Послесловие:
"Тут (для достижения целой противной партии на выборах), кроме Свищева, работал в том же направлении и Г. Троженков и другие, пляшущие под его дудку или играющие роль баранов во всероссийском "Панурговом стаде"."