Ни свет ни заря (значение фразеологизма) — очень рано утром.
От обозначения раннего утра — еще заря не начиналась и свет не появился.
Правописание
"Ни свет ни заря" пишется через "ни" и без запятой, так как это выражение является фразеологизмом.
В словарях
Ни свет ни заря (разг.) — очень рано утром.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Заря".
Ни свет ни заря — очень рано, до рассвета.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Заря".
Примеры
Шмелёв Иван Сергеевич (1873 – 1950)
"Лето Господне" (1933 – 1948):
"Ни свет, ни заря, еще со свечкой ходят, а уже топятся в доме печи, жарко трещат дрова, - трескучий мороз, должно быть."
Лондон Джек (1876 – 1916)
«Мартин Иден» (1909 г., перевод (2014 г.) Сергей Заяицкий), гл. 5:
"— Завтрак в печке, — прибавила она быстро. — Джим, наверное, уже встал. Я сегодня из за стирки поднялась ни свет ни заря."
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
"Бесприданница" - Вожеватов уговаривает знакомого выпить шампанского. Тот отказывается, ссылаясь, что еще очень рано:
"Кнуров. Нет, что хорошего; люди посмотрят, скажут: ни свет ни заря - шампанское пьют.
Вожеватов. А чтоб люди чего дурного не сказали, так мы станем чай пить.
Кнуров. Ну, чай - другое дело."