Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Шуры-муры

Шу́ры-муры (значение фразеологизма) — любовные похождения, дела.

Выражение вошло в русский язык в 19 веке от французского выражения "cher amour" — "дорогая любовь".

В словарях

Шу́ры-муры (значение фразеологизма) — Любовные похождения, дела. «Шуры-то муры ваши с сестрицей моей я вижу.» А.Тургенев. «Болтают… будто у вас с ним давным давно шуры-муры.» Г.Успенский. (Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.))

Шу́ры-му́ры — То же, что шашни (во 2 значении - 2. Любовные интриги, ухаживание). Завела шуры-муры с соседом. (Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.))

Шу́ры-муры (тайные переговоры) — заводить (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.)

Примеры

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

"Волки и овцы" - Мурзавецкий говорит Глафире о помещике Лыняеве:

"Мурзавецкий. На охоте встретились, денег у него занял, черт его возьми! Шуры-муры завели? Ну, что уж, признавайтесь! А еще важность на себя напускаете."

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Драма на охоте» (1884 г.), гл. 1:

"Нечего тут шуры-муры заводить! На это другие места есть..."

«Рассказ неизвестного человека» (1893 г.):

"- Но, я думаю, ты не зеваешь, - сказал он, смеясь. - У тебя с  Полей, должно быть, тут шуры-амуры... Шалун!"

Гёте Иоганн Вольфганг (1749 – 1832)

"Фауст" (перевод Б. Пастернака):

"С ним разводила шуры-муры."

Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)

Несчастная 15:

"Я еще не ослеп и отлично вижу все, что у меня перед носом делается: шуры-то муры ваши с сестрицей моей я вижу..."

Боборыкин

Перевал 2, 41:

"По-старинному, ему следовало выпроводить того офицера, накинуться на племянницу, погрозив сообщить обо всем мужу, если она не прекратит тотчас свои шуры-муры."

Василий Теркин 3, 19:

"Между барышнею и этим ловкачом, кажется, шуры-муры."

Мельников

На горах 3, 10:

"У ней, говорят, уж не первый год с ним шуры-муры..."

Писемский

Тысяча душ 1, 9:

"Болтают... будто у вас с ним давным-давно шуры-муры!"

Глеб Успенский

Из деревенского дневника. Об одном хорошем человеке 5.:

"Брат меня все смущает... он шуры-муры ихние замечает, так беспокоится..."

Одоевский Владимир Фёдорович (1804 – 1869)

"Город в табакерке" (1834 г.) - слова Надзирателя:

"Шуры-муры! кто здесь ходит? кто здесь бродит? Шуры-муры! кто прочь не идет? кто мне спать не дает? Шуры-муры! шуры-муры!"

"А мне какое дело, шуры-муры! Не я здесь набольший. Пусть себе дядьки стукают мальчиков! Мне что за дело! Я надзиратель добрый, всё на диване лежу и ни за кем не гляжу. Шуры-муры, шуры-муры…"